Mateus 10

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zezu ɗi leɗ nduoɓal-ɛri ká duɔ falɛ siɗi ha ri vi luo-ɛ. Báyḭi lɛ, ka ha ri hṵrusuo ká ɓay haŋa ri níike temndayari, a í váake nzoɓ sɛmri ɓáy nzoɓ kpɛɗɛri riw bele.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Riŋ *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ká duɔ falɛ siɗi na ze ɗo key: pola ɗɛkrɛ lɛ, ɓa Simo̰n ká i ɗi ni ɓa Piyɛr ɓáy yṵ-ɛ Andere, Zak ɓáy yṵ-ɛ Za̰a, ɓari siɗi bele ká i ɓa vu Zebede nda̰w,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Filiɓ ɓáy Batelemi nda̰w, Toma ɓáy Matiye, ɓe káʼa ɓa nzoɓ ya̰aŋa larimbuo nda̰w, Zak vu Alfe ɓáy Tade nda̰w,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 Simo̰n ká hii nzoɓ ɓeri a ru-ruy ɓay tul-ri nda̰w, rɔɔ Zudas Iskariyoɗ ká mbi tul Zezu nda̰w pi.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Ɓari ká duɔ falɛ siɗi key na, Zezu pie ri a ɓaa ha ri mii: «Ì se tusiriri ká sa̰w nzoɓkeri ɓa Ziɓ ya na ya, a í nduo ɓil puo mbḭw ká kuɗu zaɗ ká Samari na ya nda̰w,
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 roo lɛ, leɗ Izarayɛlri ká i ɗo munu ɓa vu baɗuri ká i ze-zee na ze ì se luo-ri.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Ì se í vǎa ka-káa ɓay mii: “Nam ká Ŋgɛrɛwṵru tii sa̰w réke mbay ká tul nzoɓri ká tusiri key na tɔ̀ŋ ɗi mbǎa deɓ hɔy ro.”
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Ì váa nzoɓ sɛmri nda̰w, nzoɓri ká i hu na kara, ì túma ri ha ri kaw ɓáy kumnun nda̰w, nzoɓri ká kpḭri ɗo sùo-ri kara, ì ha̰ sùo-ri duo mgbereŋ nda̰w, a í nii temndayari ká tul nzoɓri nda̰w pi. Hṵrusuo ká mì ha rì key na, mì ha rì hɔy hɔy. Ze ɓaarì hɔy kara, ì haŋa feke hɔy hɔy ha̰ nzoɓri munu na nda̰w.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Zaɗka ì mbi faa varu lɛ, ì ya̰a lari mbḭw mini í ɗaa ɓo ɓil ɓɔl ɓaarì ya.
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 Ì se ɓáy ɓɔl varu ya nda̰w, ì fa̰a gari ɓa siɗi ya nda̰w, ì fa̰a dikɔnri ya nda̰w, a í mgba ká̰w ya nda̰w, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ peɗ na ɗo ɓáy faa ká ɓay sṵŋa lere peɗke.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 «Zaɗka ì tḭi ŋgɛrɛpuo, mase vu puo lɛ, ì nzaa nzoɓ ká maa ɓay mgbaka rì ɓáy kere nda̰w rɔɔ í se luo-ɛ, lɛ, ì naa puo ɓe na kpṵru maa ɓáy zɔ́l ɓaarì.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Zaɗka ì ɗo ndúo ɓil puo nzoɓke lɛ, ì hii soko ha̰ nzoɓri ká i kaw ɗi na í ɓaa mii: “Ɗɛkɛkɛ ka sáɗ ziŋ rì.”
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Zaɗka nzoɓ puokeri mgba rì ɓáy kere lɛ, fe sa̰mi ɓaarì a ɗoko tul-ri. A zaɗka i mgba rì ɓáy kere ya laa lɛ, fe sa̰mi ɓaarì na, a sáɗ ɓa tul-rì kḭ sùo-rì.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Zaɗka nzoɓri mgba rì ɓáy kere ya, mase i hii ɓay láa ɓay ɓaarì ya lɛ, ì tḭi ká ɓil hulke, mase ɓil puoke ku na, í nda kusal ká ɓal-rì kuɓ kuɓ.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Mì ɓaa ha rì ta-taŋ ɓa tusuɛ kḭ: nam kúŋ sal ɓay na, ɓay ká i kúŋ ɓo tul nzoɓ puokeri ku na, a ŋgɔ́ŋ kal tul-e taa ha̰y ká i ɗaa ɓo tul nzoɓ ndayari ká *Sɔdɔm ɓáy Gomɔr na pavbaɗ rɔɓay.»
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 «Ì kɔ, ɓi na mì píe rì munu ɓa baɗuri ká i ɗo sakra váy koyri. Munu zu lɛ, ì nzɛ ɓáy sùo-rì faa mbḭw munu ká sɔyri, a í ɗaa fe ndaya mbḭw ya munu ká bɛɗɛ pieri.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay tul nzoɓri! I mgbaka rì í ɗáa rì zuɔ nduo nzoɓ kúŋ sal ɓayri; i ndáka rì ɓáy ndoy dɔŋ ká ɓil *hul mbṵ́ kḭ ɓari Ziɓri kara nda̰w.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 I fá̰a rì ɓay ɗáa rì kaw pol nzoɓ réke tul puori nda̰w, pol mbay luyeri nda̰w ɓay tul-i, a lɛ, ká zaɗɛ ku na ì ɓáa nasi ɓay ká se tul-i ká pol-ri ɓáy pol nzoɓ kḭri ká i ɓa Ziɓ ya na ha ri laa.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 A zaɗka i mgba rì ɓay ɗáa rì kaw pol nzoɓ kúŋ sal ɓayri lɛ, ì ha̰ law-rì ka nzaa rì ɓay tul ɓayri ká ì vǎa ɓáa na ku ya, mase faa ɓáakeri ká ì ɓáa ká zaɗɛ ku ya nda̰w. Ɓayri ká ì ɓáa na, Ŋgɛrɛwṵru a haŋa ni tḭi ká nzáa-rì ká ɓil sa̰w síeke ku ɓáy.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Ɓayri ká ì ɓáa na, ɓa ɓaarì ze ì ɓáa ya, roo lɛ, ɓa Tem taa Bǎa ɓaarì Ŋgɛrɛwṵru ze a ɗáa zuɔ nzáa-rì ha rì ɓaa ɓáy.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 «Namke ku na yṵ kḭri mbika tul kḭ ha ri i ri nda̰w, bǎa leɗri ɗáa munu ziŋ vu ɓari nda̰w, a leɗri kara i úru ziŋ nzoɓ mbóŋ ri rì ha ri ɗaa ɓay huɗ ɓo tul-ri nda̰w.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Nzoɓri riw bele, i fṵ́y rì ɓay tul-i. Roo lɛ, nzoɓ ká mgba ŋgɔ-ŋgɔŋ kpṵru tḭi gbṵke lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a ya̰aŋa ni.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Zaɗka i ɗaa nun-rì tuɔ síe ká ɓil ŋgɛrɛpuo ha̰nɛ lɛ, ì ɗúu í se puo kḭ. Mì ɓaa ha rì ta-taŋ ɓa tusuɛ kḭ: ɓil ŋgɛrɛpuori ká *Izarayɛl na, ì ti séke ɗi ɔ riw bele ya hɔy, ɓi *Vu Nzoɓ na, mì ví ɓáy riŋ ɗika.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 «Nzoɓ ká fere fe na, ka ti kál tul gaŋ ɓe ká fere ni fe ya; a leɗ káw hɔy kara ti kál tul bǎa káw ɓe ya nda̰w.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu ­senhor.
25 Munu zu lɛ, nzoɓ ká fere fe na, ka ɗaa suoriya ɓay ɗoko munu ɓa gaŋ tul-e; a leɗ káw hɔy kara, ka ɗaa suoriya ɓay ɗoko munu ɓa bǎa káw ɓe nda̰w. A zaɗka i ɗi mì ɓi bǎa puo ɓa *Bɛlzebul, ŋgɛrɛtemndaya na wa̰a, riŋ ḭi ro ze i tuu ha rì ɓaarì ká ì ɓa leɗ ɓil hul ɓiri na lɛ woo!»
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 «Munu zu lɛ, ì ɗaa hḭɛ nzoɓ mbḭw ya. Feri riw bele ká ɗo lanzɔŋ na a tḭ́i ɗo zaɗ hie gbay gbay, a feri riw bele ká ɗo zaɗ muni kara, nzoɓri kɔ́kɔ riw bele.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Feri ká mì ɓaa ha rì ká zaɗ muni na, ì ká̰y í ɓaa ɓayke ká ɓisie biribiŋ. A ɓay ká mì ɓaa ɓa ɗaɗi ha rì na kara, ì ka-káake ɓa siya ká sikɗa puo rɔɔ ha̰ nzoɓri laa ɓáy.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Nzoɓri ká i i naysuo nzoɓ, a í maa ɓay ika pa̰ra nun sùo nzoɓ ya na, ì hḭ́ɛ ri ya. Roo lɛ, ì hḭ́ɛ Ŋgɛrɛwṵru ká maa ɓay ɓíɛ naysuo ɓáy pa̰ra nun sùo siɗi bele wuruk zuɔ zaɗ kɔ́kɔ sɛkɛ fe ká ɓil huu ká ru-ruma ya ɓaŋguɔ na.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Tḭtiri na wa̰a, i fa̰a ri ɓa siɗi nda̰w rɔɔ, i hie ɓáy síi sii mbḭw hɔy ya lɛ? Ɓe nu ku hɔy kara, zaɗka Bǎa ɓaarì na ha̰ faa ya lɛ, tḭti mbḭw mini kara ti tɔ́ɗɔ ɓo siri ya.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Ɓaarì na, sṵy tul-rì hɔy kara, Ŋgɛrɛwṵru kḭi ɓáy nzi-ɛ lɛm lɛm riw bele.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Munu zu lɛ, ì ɗaa hḭɛ ya, ɓay ḭi lɛ, ká nun Ŋgɛrɛwṵru na, ì kal tul tḭtiri wuruk wuruk kál rɔɓay!»
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 «Nzoɓ ha̰a ha̰a ká ɓaa ta-taŋ ká nun nzoɓri mii, ɓeri ɓa taa ɓi lɛ, ɓi hɔy kara, mì ɓáa ta-taŋ ká pol Bǎa ká nulue nda̰w mii, ka ɓa taa ɓi.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Roo lɛ, nzoɓ ha̰a ha̰a ká ɓaa ta-taŋ ká nun nzoɓri mii, ɓeri kɔ mì ya lɛ, ɓi hɔy kara, mì ɓáa ta-taŋ ká pol Bǎa ká kaw nulue nda̰w mii, mì kɔ ni ya.»
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 «Kɔkɔ ká ì kér ká ɓil law-rì mii, mì vi ɓay haŋa ɗɛkɛkɛ ka ɗo tusiri key. Mì vi ɓay haŋa ɗɛkɛkɛ ka ɗo ya, roo lɛ, mì vi ɓáy maamii téke ɓil kḭ.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas ­espada.
35 Mì vi ɓay téke sakra leɗ wa̰ra nzoɓ ɓáy bi-ɛ, sakra leɗ má̰y tikɗi ɓáy mi-ɛ, rɔɔ sakra máa fay ɓáy má̰y vi-e,
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 a nzoɓ ini taa simri ká ɓil hul mbḭw kara, i ví ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni kḭ.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 «Nzoɓ ká hii bi-ɛ mase mi-ɛ kal mì lɛ, ka maa ɓay ɓá nzoɓ ɓi ya. Nzoɓ ká hii vi-e wa̰rake mase má̰yke kal mì lɛ, ka maa ɓay ɓá nzoɓ ɓi ya nda̰w.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 A nzoɓ ká mbi puu say huɗ ɓe a soɓ, a séke fal-i ya lɛ, ka maa ɓay ɓá leɗ nduoɓal-i ya.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 «Nzoɓ ká hii kɔ́rɔ kumnun ɓe na, a ɗoko ɓáy kumnun taa tusuɛke ya. Roo lɛ, nzoɓ káʼa pɔ́ŋ sùo-ɛ yɔɗ ɓay tul-i na, a zíŋ kumnun taa tusuɛke.»
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 «Nzoɓ ká mgba rì ɓa sùo-ɛ ɓáy kere lɛ, ka mgba mì nda̰w zu. A nzoɓ ká mgba mì ɓa sùo-ɛ ɓáy kere laa lɛ, mgba nzoɓ ká píe mì na ɓa sùo-ɛ nda̰w.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Nzoɓ ká mgba nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ɓáy kere ɓay ɓáa káʼa ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na lɛ, a zíŋ fe tunduo munu ká nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na nda̰w; a nzoɓ ká mgba nzoɓ ká ɗaa fe ɓáy zaɗɛ ká nun Ŋgɛrɛwṵru ɓay ɓáa káʼa ɓa nzoɓ káʼa ɗaa fe ɓáy zaɗɛ ká nun Ŋgɛrɛwṵru na lɛ, a zíŋ fe tunduo munu ká nzoɓ ká ɗaa fe ɓáy zaɗɛ ká nun Ŋgɛrɛwṵru na nda̰w pi.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Nzoɓ ká ha̰ mbii huoke tuŋguo tɔy mbḭw kḭ hɔy ha̰ leɗ mbḭw ká ndḭi ká sakra leɗ nduoɓal-iri key ɓay ɓáa káʼa ɓa leɗ nduoɓal-i na lɛ, mì ɓaa ha rì ta-taŋ ɓa tusuɛ kḭ: nzoɓke ku na a zíŋ fe tunduo ɓe.»
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.