Efésios 4
XTN vs ARC
1 Te yun guaa maa san ja oo san vekaa ja jaꞌa Jitoꞌo, jikantaꞌu san nuu in in ni ja vi kaka ndaa ni nuu ichi ia Dios, nagua kuini maa ya, chi yun guaa ni ndakana ña ya ja vi saꞌa ni.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Vi saꞌa ndaꞌu ni maa ni, te vi kuꞌun ndaꞌu vi kuꞌun kee ini ni. Te vi kokaꞌnu ini ni, te vi kuandee ini ni ja jaꞌa in in ni ja ka kaꞌan too tnaꞌa ni,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 te vi nduku ndee ni ja vi kotutu ni nagua saꞌa maa Espíritu ia Dios jin maꞌñu sagua jamani.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Chi invaa ni ñayiu ka kuu ni nuu ia Dios, te invaa ni Espíritu ya oo ini anu in in ni, vi invaa ni ka ndetu kaꞌnu ni ya ja ni kana ña ya,
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 te invaa ni Jitoꞌo oo, vi invaa ni ia ka kandijao, te invaa ni ja jaꞌa Jesukristu ni ka janduteo,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 te invaa ni Dios kuu Tata ndiꞌo, te maa ya kuu ia tatnuni nuu ndiꞌo, te maa ya satniuu jin maꞌñu sagua ndiꞌo, te oo ya ini anu in ion.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Su ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios jin in ion na kuu na kuu na tniuu ni kuini maa Jesukristu ja skutaꞌu ña ya.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Te yun guaa kaꞌan nuu tutu ii:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 ¿Te naxa kei kaꞌan ja mandaa yun? Kei kaꞌan ja xtnañuꞌu ka ndee andivi makuun Jesukristu, te ni kunjino ya ndee nuu ndiꞌi saꞌun ka ñuyiu yaꞌa.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Te ia ni kuun nuu ñuyiu, kuu ia ja suni mandaa ya guaa ndee nuu sukun ka andivi, nagua ja koo ya ndiꞌi ni nuu.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Te suu maa ya ni chiyukun tee vi kondiso tniuu naꞌnu, sava de ka kuu tee ni chitniuu Jesús ja ka ndiso de tniuu kaꞌnu ka, te sava de ka kuu tee ka ndakani tnoꞌo ya, te sava de ka kuu tee ka xtutenuu tnoꞌo ya, te sava de ka kuu tee ka jito ñayiu ka skuaꞌa, vi sava de ka kuu tee ka kaxtnoꞌo.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Suaꞌa ni saꞌa tuaꞌa ña ya, nagua ja vi satniuo nuu tnoꞌo ya, nagua ja saa, te vi chituo ñayiu maa ya ja vi kuaꞌnui nuu tnoꞌo ja ka kandijai Jesukristu,
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 vi guaa ndee ndiꞌo na kentakueio vi kotutuo jin tnoꞌo ja ka kandijao, te vi jinkuiꞌnu guaꞌa inio ja kaꞌnu kuu Seꞌe ia Dios, ja vi kokuo in ñayiu ni jija, vi guaa ndee kentakueio ja vi koo naxa oo maa Jesukristu.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Te saa nagua ja ma vi kokuu kao na kuinio suchi kueli ja vita ndevaꞌa ka kui, te ñama ka samai, te yaꞌa yun ni ka jikai jin tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo ñayiu na kuinio miꞌi ja yaꞌa yun ni jiso ña tachi, te vi guaa ndee ka jandetui ja ka xndaꞌu ña ñayiu jin tnoꞌo ndichi ini ja ka jikai ichi kueꞌe.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Chi suaꞌa na vi kaꞌon tnoꞌo ndaa ja ka kaꞌan too tnaꞌo, te na vi kuaꞌnuo ja vi koo naxa oo maa Jesukristu, chi maa ya kuu yiki xini ndiꞌo ja ka kuo yiki kuñu ya.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Te ndiꞌi yiki kuñu ja ñutnaꞌa guaꞌa vi netnaꞌa inuu jin ndiꞌi tuchi, ja ka chitu tnaꞌa inuu jin tniuu ka saꞌa in in ndatniuu ja oo nuu yiki kuñu, te yun ka niꞌi ja ka jaꞌnu. Te saa ka kuu yoon jin Jesukristu, chi nuu ka saꞌo tniuu ja ni chitniuu ña ya, te vi koyutnu kao jin ja ka kaꞌan too tnaꞌo.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Yaꞌa kuu tnoꞌo kaꞌan san nuu in in ni, te skuiso siki ña san jin sivi maa Jitoꞌo, ja ma vi kaka ka ni nuu ichi kueꞌe, nagua ka jika ñayiu sava ka tatatnoꞌo ja tu ka jini ia Dios, te ninoꞌo ni ja tu jiniuꞌu ka ndakani ini.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Chi ka ndesi jajintnuni ja tu ka jinkuiꞌnu ini, te ni tu na Dios ka oo jin ja vi kotekui nuu ya, chi tu ka jini tnoꞌo ya, te inu ndee ndevaꞌa ini anui.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Chi ja ni ka jija niꞌnui, te ni ka kiundui ka saꞌi ninoꞌo ni ja ka kusii ini yiki kuñui, vi ka ndioo ini ja vi saꞌi ndiꞌi taka janeꞌe jayichi.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Su maa ni, chi masu saa ni ka kutuaꞌa ni nuu Jesukristu.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Chi jandaa ja ni ka onini ni tnoꞌo ya, ja ni ka kaxtnoꞌo nuu ni, nagua oo nuu tnoꞌo ndaa maa ya.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Te ja jaꞌa ja ni ka osaꞌa ni ndee ama ka, vi xndoo ni ichi yata ni ndiꞌi jakueꞌe ni ka osaꞌa ni nuu ni ka okusii ini ni jin yiki kuñu ni ja ni oxndaꞌu ña,
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 te vi kuandetu ni ja na ndasaꞌa jaa ia Dios anu ni vi jajintnuni ni.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Te vi nduu ni ñayiu jaa, na kuinio nuu ka ndasama ni saꞌun tneꞌe ni, te ka ndekuiꞌnu ni saꞌun jaa, chi ni saꞌa ña ia Dios naxa oo maa ya, ja vi kaka ndaa ni, te vi kokuu ni ñayiu vii ñayiu vaꞌa, nagua kaxtnoꞌo maa tnoꞌo ndaa.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Te yun guaa vi xndoo ni tnoꞌo ja ka xndaꞌu tnaꞌa ni, te vi kaꞌan ndaa ni nuu in ñani in tnaꞌa ni, chi in ni ñayiu ka kuu ndiꞌo.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Te nuu ka kiti ini ni, su ma vi saꞌa ni yika kuechi, te ma vi kendoo ni jin tnoꞌo kiti ini yun guaa ndee nuu kee nikandii,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 te ma vi kune ni ichi ja skanakau ña Tachi nuu yika kuechi.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Te na in suꞌu, ma suꞌu kai, chi na satniui jin ndaꞌi in tniuu guaꞌa ja na niꞌi nagua kuñaꞌi nuu ñayiu tu nagua nevaꞌa.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Te ni in tnoꞌo neꞌe ma vi kaꞌan ni, chi ninoꞌo tnoꞌo vaꞌa vi kaꞌan ni, nagua ja chituu ña ja vi koyutnu ñayiu ka nini, te vi kendoo vaꞌi jin tnoꞌo ka kaꞌan ni.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Te ma vi saꞌa ni ja tnaꞌu ini Espíritu ia Dios, chi Espíritu ya ni chitnuni ña nagua ja ndakuni ña ya ja ñayiu maa ya ka kuu ni nuu jino kiuu ja skaku niꞌnu ña ya in jichi ni nuu jakueꞌe.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Te vi xndoo ni ndiꞌi ja uꞌu ka oo ini anu ni, vi ja ka jiso niñi ni ja ka kiti ini ni, vi ja ka kana xeen ni, vi ja ka kaneꞌe ni, vi ndiꞌi janeꞌe jayichi ka saꞌa ni.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Chi suaꞌa vi kokuu ni ñayiu vaꞌa ini vi ñayiu ndaꞌu ini jin in in ni, te vi kuakaꞌnu ini ni ja jaꞌa in in ni, nagua ni jakaꞌnu ini ia Dios ja jaꞌa yika kuechi ni jin maꞌñu sagua Jesukristu.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?