2 Timóteo 2
XTN vs ARC
1 Te maa ni ja kuu ni na kuinio seꞌe ni skuaꞌnu san, koyutnu ni jin ja kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña maa Jesukristu.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Te tnoꞌo ja ni onini ni ja ni kaxtnoꞌo san nuu ni jin nuu kuaꞌa testiu, tnoꞌo yun skuiso siki ni tee ndaa ja kukanu ini ni de, nagua ja vi kaxtnoꞌo de nuu sava ka ñayiu.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Kuandee ini ni nuu tnundoꞌo ka tnaꞌo, te kokuu ni na kuinio in soldado guaꞌa maa Jesukristu.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Chi ni in soldado, tu kiunduu de ja saꞌa de inka tniuu siin, nagua ka saꞌa sava ka ñayiu in kiuu in kiuu, chi maintnoꞌo skunkuu guaꞌa de nagua ja junkuaan ini ña tee ni chitniuu ña yun.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Te suni saa ni, in tee kasiki, chi ma kuu niꞌi de in ja vi kuñaꞌa ñayiu nuu ja ma skunkuu de nagua yoso nuu tutu kasiki de yun.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Te in tee jitu nuu ñundeꞌi de, chi xtnañuꞌu ka satniuu de, te saa ndaniꞌi de ja kee nuu ñundeꞌi de yun.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Te ndachikuaꞌa guaꞌa ni tnoꞌo ja ni kaꞌan san suaꞌa, te maa Jitoꞌo taa ja jinkuiꞌnu ini ni ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Te ma ndunaa saꞌun ini ni Jesukristu, ia ni okuu ndikin tata ndee ndi rey David, ia ni ndateku neꞌu ndiyi, nagua kaꞌan tnoꞌo vaꞌa ia Dios ja kaxtnoꞌo san.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ja jaꞌa tnoꞌo vaꞌa yaꞌa guaa vaji tnundoꞌo siki san ja nuꞌni san ini vekaa na kuinio in tee kueꞌe ndevaꞌa. Su tnoꞌo vaꞌa ia Dios, chi tu na in kasi ja junkuiin.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Yun guaa jandee ini san nuu ndiꞌi tnundoꞌo ja kundaꞌu ini san ñayiu ni kaji ia Dios, nagua ja saa, te suni vi kaku niꞌnui jin maꞌñu sagua Jesukristu, te vi koi nuu yeꞌe tajan nikuii nikani.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Te tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa kuiti:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Te nuu ka kundee inio nuu tnundoꞌo ka tnaꞌo ja jaꞌa maa ya,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Te nuu ja masu ñayiu ndaa ka kuo nuu ya,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Te kondaskaꞌan ni ñayiu jian ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa vi xteku ni jin, jin nuu maa Jitoꞌo, ja ma vi kotee tnaꞌi nani kuu tnoꞌo, chi tu nagua chituu ña, chi nani ja skunaa ña jin ñayiu ka nini yun kuu.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Su nduku ndee ni ja kokuu ni in tee guaꞌa ja ndakuantnoꞌo ia Dios jin ni, na kuinio in tee satniuu ja tu na jakanoo de, chi kaxtnoꞌo guaꞌa de ndiꞌi tnoꞌo ndaa ya.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Te kujioo ni, ma konini ni taka tnoꞌo neꞌe tnoꞌo yichi ja tu jiniuꞌu ja ka kaꞌan ñayiu ñuyiu, chi ndi joo ndi joo kuaꞌankuei mai junkuei nuu jakueꞌe.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Te tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo ñayiu yun jika na kuinio in kueꞌe xeen ja jika nuu yiki kuñuo. Te uu tee ka kaxtnoꞌo tnoꞌo yun ka kuu Himeneo jin Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Chi ni ka kujioo de nuu tnoꞌo ndaa, te ka kaxtnoꞌo de ja ja ni ka ndateku ndiyi, te jin tnoꞌo yaꞌa ka skunu nuu ini de sava ñayiu ka kandija.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Su visi ni saa, te ni skuja guaꞌa ia Dios tnoꞌo ya, te ni kendoo yutnu, te suni yoso tnoꞌo yaꞌa:
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Su in veꞌe kaꞌnu masu maintnoꞌo ni ndatniuu vii ja kuu oro axi plata ka oo, chi suni oo ndatniuu yutnu jin ndatniuu ñuꞌu. Te ndatniuu vii yun ka jantniuu kiuu kanuu ka, te ndatniuu ndaꞌu ka yun ka jantniuu ndiꞌi kiuu ni.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Te nuu ja na in ñayiu nduvii ja ma kosaꞌi jakueꞌe, te kokui na kuinio in ndatniuu kanuu ja ni nduvii nuu ia Dios, vi suni jiniuꞌu nuu maa Jitoꞌo, te oo tuaꞌa ja saꞌa ndiꞌi tniuu guaꞌa nuu ya.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Te yun guaa kujioo ni nuu ndiꞌi jasii ini ja ka jioꞌo suchi kuechi, te kondikin ni tniuu ndaa, te kandija ni, vi kaꞌan too ni ñayiu, te koo ni jin tnoꞌo mani. Te in ni vi kosaꞌa ni jin ndiꞌi ñayiu ni ka nduvii anui ja ka ndakakuneꞌi Jitoꞌo.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Te kujioo ni, ma konini ni nuu ka tee tnaꞌa ñayiu, chi tnoꞌo vasa kuu, te tu jiniuꞌu, chi ja jini ni ja nani ja skaxin tnaꞌa ña kuu.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Chi in tee jinokuechi nuu Jitoꞌo, ma koskiti ini tnaꞌa de jin ñayiu, chi suaꞌa na kokuu de in tee vaꞌa ini jin ndiꞌi ñayiu, te na kokuni guaꞌa de ja kaxtnoꞌo de, te na kuandee ini de.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Te na kaꞌan luu de nuu ndakanu ichi ndaa de ñayiu ka ndakoo siki de, axi saa kuatu ndiaꞌa maa ia Dios ja vi ndatnaꞌu ini ñayiu yun, te vi kuni tnoꞌo ndaa.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Te yun vi kakui nuu ndaꞌa Tachi nuu ni ka ojinokuechi ja ni osaꞌa ña jin nagua kuini maa.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?