Mateus 6

XTDNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chinuu nuu nax kada koio‑n. Kada koio xa vaꞌa, ko ñadu xa kada‑n xa vaꞌa xa na kundeꞌa ñaꞌa ni ñayiu. Nux kada koio‑n xa vaꞌa diko ni xa na kundeꞌa ñayiu, ma dananitaꞌu ñaꞌa Taa‑ro Ianyuux, Ia tuu andɨu.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Xijan kuu xa hora na juñaꞌa koio nga‑n xa juñaꞌa‑n ñayiu ka xijan ndaꞌu, maxku jaꞌan‑n xa xijan kada‑n nuu ɨnka ñayiu. Xijan ka kida se ka kida nga xa ka jandixa‑s xa taꞌu tniu Ianyuux. Duꞌa ka kida‑s xiti veñuꞌu kuechi xiꞌin ichi kuechi ka xikonuu‑s diko ni xa na najuen tnuꞌu ñaꞌa ñayiu. Xandaa xakuiti xa xá n‑ka niꞌi‑s taꞌu‑s, te ñatu na taꞌu‑s koo andɨu.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Hora na juñaꞌa koio nga‑n ñayiu ka xijan ndaꞌu ɨɨn xa juñaꞌa‑n, naꞌi ni kada koio‑n, ni ñayiu kumani xiꞌin‑n, maxku jini.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Naꞌi juñaꞌa koio‑n xa juñaꞌa nga‑n. Xa naꞌi kada koio‑n kundeꞌa Ianyuux, juini ña kanda ndeꞌa‑n‑ia, te taxi‑ia taꞌu‑n.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 ʼNa kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux, maxku kada koio‑n ná ka kida se ka kida nga xa vaꞌa‑s. Ka kida nga‑s xa vaꞌa‑s chi ka tna ini‑s xa ka xijan taꞌu‑s nuu Ianyuux nɨni xnii‑s xiti veñuꞌu kuechi. Dani ka kida‑s nuu nanitnaꞌa ichi kaꞌnu xa kundeꞌa ñaꞌa ñayiu. Xandaa xakuiti xa n‑ka niꞌi‑s taꞌu‑s, te ña tuu na taꞌu‑s koo andɨu.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Na kajan taꞌu koio‑n, ndɨu koio‑n cuartu‑n, te nakadɨ‑n yeꞌe xa naꞌi kajan taꞌu koio‑n nuu Taa‑ro Ianyuux. Ndeꞌa ñaꞌa‑ia juini ña kanda ndeꞌa‑n‑ia, te taxi‑ia taꞌu‑n.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Na kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux, maxku ku jaꞌan koio‑n ɨɨn ni tnuꞌu tɨtnɨ vuelta ná ka jaꞌan ñayiu ña ka kuu ñayiu Israel. Ka xani ini‑i xa xaxeꞌe xa naꞌa ka jaꞌan‑i nini Ianyuux xa jaꞌan‑i.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Maxku kada koio‑n ná ka kida ñayiu ijan, chi xá ama naꞌa Taa‑ro Ianyuux xa ndoñuꞌu‑n.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Duꞌa kajan taꞌu koio‑n nuu‑ia:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Na jaꞌan koio‑da xa taxnuni‑n nuu‑da ntdaa‑da xa ka kuu‑da ñayiu ñuñayiu.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Taxi‑n xa kax xa koꞌo koio‑da vitna nani kida‑n ndɨkɨu ndɨñuu.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Xijan taꞌu‑da nuu‑n xa nani ka taxkanu ini‑da ñayiu kida ñaꞌa ɨɨn xa kida ñaꞌa‑i, dani taxkanu ini ñaꞌa‑n hora ka kida‑da kuechi.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Kada‑n xa maxku dajaꞌan ñaꞌa Kuiꞌna xa kada koio‑da kuechi; kada‑n xa maxku kada koio ka‑da xaloko.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 ʼNux taxkanu ini koio‑n ñayiu n‑kida ñaꞌa ɨɨn xa n‑kida ñaꞌa‑i, taxkanu ini ñaꞌa Taa‑ro Ianyuux, Ia tuu andɨu.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Nux ma taxkanu ini‑n xa n‑kida ñaꞌa ñayiu jan, dani Taa‑ro Ianyuux, ma taxkanu ini‑ia kuechi n‑ka kida‑n.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 ʼNux ɨɨn kɨu nyaka ma kaxi koio‑n xaxeꞌe xa xndaxio ndite‑n, maxku kada koio‑n na ka kida se kida nga xa vaꞌa‑s chi xndaa nuu‑s xa kukoꞌyo ini‑s. Ka dataka‑s idi dɨkɨ‑s te kuiꞌa xndaa nuu‑s xa na kundeꞌa ñayiu xa xneꞌe ii‑s. Xandaa xakuiti xa xá n‑ka niꞌi‑s taꞌu‑s, te ña tuu na taꞌu‑s koo andɨu.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Na koo ndite mee‑n xa xneꞌe ii‑n ɨɨn kɨu nyaka, chiꞌi koio‑n aciti dɨkɨ‑n, tniꞌu‑n dɨkɨ‑n, najini‑n nuu‑n
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 xa maxku jini ñayiu xa xneꞌe ii‑n. Kundeꞌa ñaꞌa Taa‑ro Ianyuux juini ña kanda ndeꞌa‑n‑ia, te dananitaꞌu ñaꞌa‑ia.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 ʼMaxku kaya koio kueꞌe ndatniu‑n ñuñayiu, chi kɨu tkidi xaxii‑ro ñuñayiu, te nanedɨꞌu dava ka xaxii‑ro. Dɨuni ka xanu ñaduꞌu yeꞌe te ka kɨu‑s veꞌe‑ro juini ndiꞌu vaꞌa, te ka duꞌu‑s.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Kada koio xa juini Ianyuux te kueꞌe xaxii‑n koo andɨu nuu ñayo tkidi kɨu ndatniu‑ro. Dɨuni ña nanedɨꞌu dava ka xaxii‑ro. Dɨuni ña yoo na ñaduꞌu xanu yeꞌe‑ro xa duꞌu ñaꞌa‑s.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Nuu io xaxii‑n, ijan jun ini‑n xa kutuu koio‑n.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 ʼKuenda kɨu ɨɨn xa dakutnuni kuu nduchi nuu‑ro. Nux io vaꞌa nduchi nuu‑n, kutnuni vaꞌa ini‑n xa ndeꞌa‑n,
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Nux ka jandixa‑n ñayiu jaꞌan ɨɨn xa ña ndaa, tunee tuduꞌa‑n. Maxku jandixa‑n ntdaa xa ka jaꞌan ñayiu ñuu‑n vaxi, chi ñadu ntdaa xa ka jaꞌan‑i ndaa.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 ʼÑayo ɨɨn se xinokuechi io uu xtoꞌo chi nux uu‑s na koo jini uꞌu‑s ɨɨn‑s, te juemani‑s ɨnka‑s; a kada‑s ntdaa xa juini ɨɨn‑s, te jini uꞌu‑s ɨnka‑s. Mayo‑n ndaku xa junukuechi‑n nuu Ianyuux nux mee ni xa kadatniu‑n xa koo xaxii‑n, te ña tuu nax kada‑n xaxeꞌe Ianyuux.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 ʼMaxku kunduu ini‑n nuu nax kaxkoꞌo‑n, nax kundix kudaꞌu koio‑n, chi ndandɨꞌɨ ka mee‑n dada xa kaxi xa koꞌo‑n. Ndandɨꞌɨ ka‑n dada daꞌma‑n.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Kundeꞌa koio janda ka yaꞌa kɨt ka ndava. Ñayo‑tɨ dadaꞌu trɨu ni ñayo‑tɨ nataxtnaꞌa trɨu. Ñayo‑tɨ chiꞌi trɨu veꞌe‑t. Juini ñayo‑t chiꞌi trɨu veꞌe‑tɨ, ko ka niꞌi‑tɨ xa ka xaxi‑tɨ, chi dakaxi Ianyuux‑tɨ. Vichi ka yodo yaꞌu ndoꞌo dada kɨt ijan.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Maxku yo kunduu ini‑n, chi ni mayo‑n ndaku xa dakueꞌnu ka‑n mee‑n, ni dava metro ma kueꞌnu ka‑n.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Maxku kunduu ini koio‑n nuu nax kundix kudaꞌu‑n. Kundeꞌa koio xa vaꞌa xaꞌnu ita liriu. Ñatu kidatniu‑ta. Ñatu kava‑ta yuꞌa.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Juini vili n‑kaa daꞌma n‑xo xiꞌno Salomón, ko vili ka kaa ita liriu dada daꞌma n‑xo xiꞌno‑s.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Ite xaꞌnu vitna tnee kayu xiti xitnu. Ite ijan n‑kida Ianyuux xa vili n‑kaa. Naka mee‑n, ma ku kada‑ia xa kundix kudaꞌu‑n. Naka itaꞌu ni ka kukanu ini‑n‑ia.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Maxku kundu ini koio‑n. Maxku jaꞌan koio‑n: “¿Nax kaxkoꞌo‑ro? ¿Nax kundix kudaꞌu‑ro?”,
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 chi ñayiu ña ka jandixa Ianyuux, yo xyɨ ini‑i xa niꞌi‑i ntdaa xijan. Xá naꞌa Taa‑ro Ianyuux xa ntdaa xijan ka ndoñuꞌu‑n.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Naa xa jun ini koio‑n xijan, ndukundee koio xa kɨu tnaꞌa‑n nuu ñayiu ka jandixa xa taxnuni Ianyuux nuu‑i. Dɨuni ndukundee xa jandixa‑n tnuꞌu‑ia, te taxi‑ia ntdaa xa ka ndoñuꞌu‑n xa xtuu‑n ñuñayiu.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Maxku kɨ ini koio‑n xa yaꞌa tnee ida, chi tuku xa yaꞌa vitna te tuku xa yaꞌa tnee. Ndaꞌu ka yaꞌa‑n, chi kueꞌe xa kuu ntdantuꞌu kɨu, te nuu ndaꞌu ka na yaꞌa‑n ɨɨn kɨu ma kundee ka ini‑n —kuu‑ia, xiaꞌan‑ia.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra