Efésios 3
XTDNT vs ARIB
1 Xaxeꞌe ntdaa xaꞌa xiꞌin xaxeꞌe ntdaa ndixi, ñayiu ñatu ka kuu ñayiu Israel, yɨndiꞌu daña vekaa.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Kuiti xnaꞌa‑n xa n‑tetutniu ñaꞌa Ianyuux xa kachitnuꞌu ñaꞌa‑da nax io xa kada‑n xa na dananitaꞌu ñaꞌa‑ia. Vaꞌa‑ia xa duꞌa n‑tetutniu ñaꞌa‑ia.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 N‑kachitnuꞌu ñaꞌa Ianyuux nax kada‑ia xa na kuaꞌa nanitaꞌu koio‑n. Mee ni‑ia xa daa nga n‑xo naꞌa xijan. Xá n‑chidotnuni‑da xaku xa kakuneꞌe‑da ya juan xee nuu‑n.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Na yaꞌa xa kaꞌu koio‑n tutu yaꞌa, jini koio‑n nax kuu xa n‑kida Cristu. Xijan kuu xa n‑kachitnuꞌu ñaꞌa Ianyuux daña.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ñatu n‑datuu Ianyuux xijan nuu ñayiu antes, ko vitna n‑datuu Espíritu‑ia nuu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús xa dakuaꞌa koio‑s ñayiu xiꞌin nuu se ka jaꞌan nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Espíritu Ianyuux nuu‑s. N‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑s se ii.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 N‑kachitnuꞌu ñaꞌa‑ia xa teku ñayiu ñatu kuu ñayiu Israel vitna nax io xa kada‑i xa nanitaꞌu‑i na kuaꞌa niꞌi‑i taꞌu‑i andɨu tuku. Nani niꞌi ñayiu Israel taꞌu‑i, dani niꞌi ñayiu ñatu kuu ñayiu Israel taꞌu‑i. Niꞌi koio‑i xa n‑jaꞌan Ianyuux xa juñaꞌa‑ia xaxeꞌe xa ka kunduu‑i xiꞌin Cristu Jesús. Kuenda kɨu idii nga ñayiu ka kuu‑i ntdaa‑i.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 N‑tetutniu ñaꞌa Ianyuux xa juña tnuꞌu‑da ñayiu xijan. Mudu yaꞌa xinokuechi‑da nuu‑ia. Kidatniu‑ia anu‑da xa na ndaku‑da xa kada‑da tniu‑ia. Na kutaꞌu‑da xa n‑tetutniu ñaꞌa‑ia. Naka vaꞌa‑ia.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Daña, se ndijun nga ndandɨꞌɨ nuu ñayiu ii kuu‑da, ko n‑tetutniu ñaꞌa‑ia xa juña tnuꞌu‑da ñayiu ñatu ka kuu ñayiu Israel nax n‑kida Cristu xa na nanitaꞌu‑i. Vaꞌa xa vaꞌa kida ñaꞌa‑ia. Yo vichi vaꞌa‑ia.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 N‑xantuu Ianyuux, Ia n‑kidavaꞌa ñayiu, ángel, ntdaa xa io du xa juña tnuꞌu koio‑da ñayiu nax kuu xa n‑ñu ini‑ia xa kada‑ia na kuaꞌa nanitaꞌu‑i. Mee ni Ianyuux xa daa nga n‑xo naꞌa xijan.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Xa na jini koio xaloko xiꞌin ángel ndeka‑i xa yo vaꞌa tuꞌa Ianyuux, kida‑ia ñayiu kukanu ini Jesucristu xijan vaxi. Dɨuni jini koio‑i xa yo ndichi tnuꞌu‑ia.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Nde na ta nkavatuu ka ñuñayiu xa daa nga n‑ñu ini Ianyuux xa daa kada ñaꞌa‑ia chi n‑xo naꞌa‑ia xa kuú Cristu Jesús, ia kuu Xtoꞌo‑ro.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús, kuyɨɨ‑ro xa xijan taꞌu‑ro nuu Ianyuux, te tuu‑ro xa nini‑ia ntdaa xa jaꞌan‑ro nuu‑ia.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Xaxeꞌe xijan, xijan taꞌu‑da nuu Ianyuux xa maxku ku tnau ini koio‑n xa ndaꞌu yaꞌa‑da. Koo kaꞌnu anu koio‑n. Xaxeꞌe xa dakuaꞌa ñaꞌa‑da ntdaa‑n, duꞌa yaꞌa‑da. Kuu mee‑n xavaꞌa xa duꞌa yaꞌa‑da chi ndukaꞌnu koio‑n andɨu.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Xaxeꞌe xijan xko xijan taꞌu‑da nuu Taa‑ro Ianyuux. Xjuiin xiti‑da hora xijan taꞌu‑da.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Taa ntdaa ñayiu kuu Ianyuux xaxeꞌe xa n‑kidavaꞌa‑ia‑i. Dɨuni kuu‑ia Taa ntdaa ángel, ia io andɨu, chi n‑kidavaꞌa‑ia‑ia tuku.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa na kadatniu Espíritu‑ia anu‑n na kuaꞌa na kukanu ini ka‑n‑ia. Naka kueꞌe xa kuaꞌa Ianyuux xa kada‑ia. Naka vichi kidatniu‑ia anu‑ro.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Dɨuni xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa na kada‑ia xa kunduu‑n xiꞌin Cristu chi ka kukanu ini‑n‑ia. Na kada Cristu xa juemani koio‑n‑ia xiꞌin ñayiu.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Xijan taꞌu‑da nuu Ianyuux xa na chindee ñaꞌa‑ia xa na jini‑n ntdaa‑n xiꞌin ntdaa ñayiu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii xa yo vichi xemani ñaꞌa Cristu. Naka xemani ñaꞌa‑ia. Naka mani ini‑ia.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Yo vichi xemani ñaꞌa‑ia. Xijan taꞌu‑da nuu Ianyuux xa na nduu ntdandituꞌu‑n ñayiu vaꞌa na vaꞌa‑ia.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Kidatniu‑ia anu‑ro, te kueꞌe xavaꞌa kida ñaꞌa‑ia. Nde xa ña kixdɨkɨ‑ro xa jaꞌan‑ro nuu‑ia xa kada ñaꞌa‑ia, kada ñaꞌa‑ia. Nde xa ña kixdɨkɨ‑ro xa kada ñaꞌa‑ia, kada ñaꞌa‑ia.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Na ndadakaꞌnu roo, ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús, Ianyuux nɨkava nɨkuita, chi ka kunduu‑ro xiꞌin‑ia. Dani na ndadakaꞌnu ñaꞌa dava ka ñayiu xndaxio vitna xiꞌin ñayiu ta koo ka. Amén.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?