2 Tessalonicenses 3
XTDNT vs ARC
1 Ñani‑da kuꞌa‑da, kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xaxeꞌe mee‑da. Kajan taꞌu‑n xa yachi kuaꞌa xa juñaꞌa koio‑da tnuꞌu Xtoꞌo‑ro Jesucristu nuu ñayiu ñuu xiꞌin ñuu. Kajan taꞌu koio‑n xa kueka vaꞌa koio ñayiu jan tnuꞌu Jesucristu, ná n‑ka xeka vaꞌa mee‑n tnuꞌu‑ia.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Kajan taꞌu koio‑n xaxeꞌe‑da, xa kaku koio‑da nuu se ka kida kuechi, se ka kida xa uꞌu. Chi ñatu ntdaa ñayiu ka juini xa jandixa‑i Jesucristu.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ko kuaꞌa‑ro xa koo‑ro confianza nuu Ianyuux. Kada‑ia xa kundee ini koio mee‑n, xa jandixa naꞌi ka‑n Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Kunevaꞌa ñaꞌa‑ia mee‑n, xa ma dandaꞌu ñaꞌa kuiꞌna.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Xndaxio‑da confianza nuu Ianyuux, xa ka kida‑n vitna te kada koio naꞌi ka‑n, ntdaa xa taꞌu tniu ñaꞌa‑da.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Na kada Ianyuux xa kutnuni ini koio‑n xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑n, te kada‑ia xa kundee ini koio mee‑n ná n‑kundee ini Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Ñani‑da kuꞌa‑da, n‑taꞌu tniu ñaꞌa Xtoꞌo‑ro Jesucristu mee‑da, xa taꞌu tniu ñaꞌa‑da mee‑n, xa maxku kunduu koio‑n xiꞌin ñani‑ro kuꞌa‑ro ña ka juini xa kadatniu‑i. Na n‑xo tuu‑da xiꞌin‑n, n‑ka dakuaꞌa ñaꞌa‑da xa io xa kadatniu koio‑n, ɨɨn ɨɨn‑n, xa niꞌi‑n xa ndoñuꞌu‑n. Ko duꞌa ña ka kida dava ñani‑ro kuꞌa‑ro xtuu xiꞌin‑n.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Ka xini mee‑n xa io xa kada koio‑n, ná n‑ka kida mee‑da. Ña n‑ka kukudi mee‑da, na n‑xo tuu‑da xiꞌin‑n.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Na n‑ka taxi‑n xa kaa‑da, te n‑ka xo chiyaꞌu‑da. Nduu, xakuaa n‑ka xo kidatniu‑da. N‑ka kidatniu‑da, nde n‑ka xo xiau‑da, chi ña n‑ka juini‑da xa kundeka ñaꞌa‑n.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Se n‑tundaꞌa Jesucristu ka kuu‑da, te vatuka xa kajan koio‑da xa tax koio‑n xa ndoñuꞌu‑da. Ko duꞌa ña n‑ka kida‑da, chi n‑ka juini‑da xa ku kuu mee‑da ɨɨn ichi tnɨɨ koio mee‑n, xa kada koio mee‑n ná n‑ka kida mee‑da.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Na n‑xo tuu‑da xiꞌin‑n, n‑ka taꞌu tniu ñaꞌa‑da xaꞌa: Ɨɨn ñayiu, nux ña juini‑i xa kadatniu‑i, te maxku kaxi‑i.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Xá n‑ka tekutnuꞌu‑da xa dava mee‑n ña ka juini‑n xa kadatniu‑n. Ñayiu kudi ka kuu‑n, ñayiu ndu ini xa kuu ñayiu jan ka kuu‑n. Te xa ka kuu mee‑n ña ndu ini‑n.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Taꞌu tniu ñaꞌa Xtoꞌo‑ro Jesucristu mee‑da, xa taꞌu tniu koio‑da nuu ñayiu jan, xa na kadatniu‑i nu xaxi‑i, te maxku kunduu ini‑i xa kuu ñayiu.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ñani‑da kuꞌa‑da, kada naꞌi koio ka‑n xavaꞌa, te maxku kuita anu‑n.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nux ña juini ɨɨn ñayiu xa jandixa‑i tnuꞌu kidavaꞌa‑da, chinuu koio mee‑n jundu kuu ñayiu jan, te maxku kunduu koio ka‑n xiꞌin‑i, xa na kujanuu‑i.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ko maxku jini uꞌu koio‑n ñayiu jan. Jan doꞌo ni‑n‑yɨ, ná jan doꞌo‑n ñani‑n kuꞌa‑n, chi duꞌa kuu‑i.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ia kida xa xtuu mani ñayiu kuu Xtoꞌo‑ro Jesús. Kɨu xiꞌin kɨu, na kada‑ia xa kutuu mani mee‑n xiꞌin Ianyuux xiꞌin ñayiu. Davaꞌa nga xa io xa ka yaꞌa‑n, ko na kada Ianyuux xa kutuu vaꞌa‑n. Na kunduu mee‑ia xiꞌin‑n, ntdaa‑n.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Mee‑da kuu Spalu. Xiꞌin ndaꞌa mee‑da, kidavaꞌa‑da xanyuux yaꞌa. Duꞌa ka xini‑n xa carta n‑kidavaꞌa mee‑da kuu. Duꞌa kida‑da ntdaa carta kidavaꞌa‑da.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Na taxi Xtoꞌo‑ro Jesucristu xamani‑ia nuu‑n, ntdaa‑n. Duꞌa na koo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?