Tito 3

XTC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adünügü eema a kadu ma kaniisa aꞌda kaföönyö eema ya naguugaara ma anya, kamma ka tumma tanno eene kindinaana oona kuꞌbu ma linggo tanno aꞌdiila no.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Kafa teela kadu, lakiini kada kadu ma taꞌdiila tanno eene nja kadu nyeꞌdꞌde ana eedi ka tiicolo.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Angnga ïnꞌdïlï afeꞌde ka nagaaga angnga, angnga tasilli eema, kagaama angnga, angnga taga kasaga ma eema ka tatonggoonyo, angnga tagüünï eema ma tallogo, nja kïrïmï, angnga tasaasa eema ya kadu, angnga tanu aana ka oona.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Lakiini ka ꞌbangnga nja tasaasa ma Masala tatoolona yaaja akabbü ꞌdala ya,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 moolona angnga taalo aꞌda angnga kagüünï nïïmö ya aꞌdiila ya, lakiini kudumma ꞌbangnga tammo oono. Oogo moolona angnga ma tagala angnga ka oona ma teenedene afeꞌde ma tefe ka ꞌdï na issi no a Koronggore tiya Insili ya.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Masala muuru Koronggore yoono ya Insili ya kaja ka oona adhabbu ana eere ma Yasu Almasiihi tatoolona yaaja.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Amang kaja tadho ka fïïnï a türü tanno oono angnga takarna ka tefe ka ꞌdï a tïndhïgï ma tefe ka ꞌdï taꞌbilli.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Tumma dhorro eege kungngo. Nasaasa aꞌa oꞌo aꞌda nakïꞌdï ïïye ka eema tiya, amang ka kadu tanno amma ka Masala no tanaana ïïye ka linggo tanno aꞌdiila no. Tumma no eege kungngo kara taꞌdiila nja kadu nyeꞌdꞌde.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Lakiini taꞌdigineene na toroko no a tindiri kadaada nja tisi aana ka oona ma tumma ma serïye aadha kide, kudumma eene kitaalo kara töꞌdö keere a nïïmö a kadu.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Lakiini ömöꞌdï ya sümünaana kadu kuꞌbu ya, aadha iini ka oona küdü kara tanangnga tumma iini teera.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Nussu oꞌo aꞌda ömöꞌdï afa ma tiya, tatoroko kaama iꞌi, a tumma niini na toroko no kara tanangnga iꞌi ka tahükümüdene.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 A kede kara tagürünü Artimas küdü alla Tikikos, areere nööꞌdö kede keere ka Niköpölis, kudumma eede ka asaasa tiidi feele kanna.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Amünügü Zinas koꞌdo ya tatalaana ma serïye ya nja Apölös meene kindinaana oona kuꞌbu ma tunggeene amang ka nïïmö könö tafa titaalo kene.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Fa ka kadu tanno aja ma kaniisa no kalaadene ka linggo tanno aꞌdiila no, amang kene töꞌdö ana eema tiya asaasadene ya, kafa taneene kada dhunu ka oona.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Kadu na aneene nja aꞌa no, kööjülü oꞌo nyeꞌdꞌde kungngo. Ööjülü kadu ma kaniisa naaja na asaasa ungngo no.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra