Efésios 3
XTC vs ARIB
1 Kudumma tumma tanno aꞌa na Bölis, aꞌa na ka pabuusu tiya Yasu Almasiihi kudumma aaga na kajeene no.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Kussu aaga tumma na türü tanno Masala ka anangnga aꞌa ka üüdü ma aaga no.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Madele taküdhü ma linggo tanno oono aꞌa tiya eede ka tarigiri ada aaga idhilli ka dhidha ya kungngo.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Üürü kagïïrï aaga tumma neede ka tunggu aaga no ara aaga tussu aꞌda nussu aꞌa taküdhü na Almasiihi.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Taalo ömöꞌdï ma tussu tumma küdhü no, idhi a Koronggore ya Masala tadirina a kadafïïnï tanno Masala na insili no nja naganeꞌbi.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 A taküdhü no, eege ana eere ma Ïnjïïlï, ara kajeene tosso ka takarna ka eema nja Israyil, ka unggodho ka tuuꞌda, kosso ka timiꞌdi tumma ka Almasiihi Yasu.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Aꞌa na ömöꞌdï ma linggo ma Ïnjïïlï tammo a türü ma eema tiya Masala ka anangnga aꞌa ya a linggo ma türü tanno oono.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Aꞌa nungngo nadhilli ka kadu ma Masala ka teene nyeꞌdꞌde, Masala manangnga türü no aꞌa aꞌda nalaana kadu na taalo ka Yahüüdü no, taalo ndhïgïnö ka tüüsü tanno Almasiihi.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 A kadu nyeꞌdꞌde tussu linggo na Masala na küdhü no kümmü oono ma ꞌbilli ma Masala ka tarüꞌbü eema ïnꞌdïlï.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 A naguuru na ꞌbïtïngngö no ana kaniisa a naguugaara nja naguugaara ka ꞌdotomboꞌdo kussu taꞌdara noono ka eema kadhoonyo nyeꞌdꞌde kungngo.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Masala magalinggo kungngo a tussu kide tanno oono ka tagüünï ma ꞌbilli ana eere ma Masala tiya aja Yasu Almasiihi.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Tamma kini naaja no ara angnga tana rüsü ma takete ka Masala aꞌda taalo riꞌba a tagu angnga.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Nïkïrï aꞌa ka tiki aaga aꞌda, aaga tafa tadinigöögö kudumma dhügürü tiya eede ya ka üüdü ma aaga iꞌi agala kaꞌdiila nja aaga adha.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Kudumma a tumma tanno, na aꞌa tüürü kuꞌbu ana küüge nafara ka Masala Pupa yaaja.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Iꞌi yungngo a kadu tanno ka ꞌdotomboꞌdo no nja ꞌbüdhülü kaꞌduga eere yiini.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nasaasa aꞌa Masala ma türü ma tïdhïndhï tiya oono aꞌda manangnga türü ma Koronggore tiya oono kada ka oona.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Aꞌa nafara ka Masala aꞌda Almasiihi anna kada ka nanggeedi a tamma. Aꞌa nafara ka Masala aꞌda aaga tarïgï uune caaꞌbu dhorro, aaga takïdhö ka tasaasa,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Nyeꞌdꞌde nja kadu tanno Masala kaana türü ma tussu tadhabbu nja tadhonggoro nja taꞌdoogo nja taꞌbuugu a tasaasa na Almasiihi kada eege kamiini.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Aaga tussu tasaasa na Almasiihi agiiꞌbi tussu eema amang tadigine ana eema nyeꞌdꞌde ya Masala ka tigaana ya.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Fa ka Masala manangnga türü malinggo kaja ka oona, oogo mambaanya talinggo eema dhabbu adagiiꞌbi nïïmö yaaja ka asaasa ya.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Tïdhïndhï kungngo oono ka kaniisa nja Yasu Almasiihi ka sere ïnꞌdïlï, turi taꞌbilli! Amiin.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?