Apocalipse 4
XTC vs ARIB
1 Nïkïrï aꞌa ka tasala ïnye ma ꞌdotomboꞌdo ka tafaꞌda. Tumma ma ömöꞌdï yeede ka aföönyö ka dhidha ya eema nja aꞌa a tumma kafeene nja tïnïïdö iki, “Sïrïgï koꞌdo kita na aꞌa tala oꞌo ka nïïmö tiya ara talinggo adene ka tiya keere ya.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Amussu kungngo ya, a Koronggore ka ꞌdïngngö kede ka oona, kede kidha kanna nasala kööyö ka ꞌdotomboꞌdo ana ömöꞌdï ka temmi kide.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Ömöꞌdï ya emmi ya, afeene nja mïsï ma dhöyö mo nja nïïgïsï tanno kirikiri mo nja tamꞌbiili takuꞌdu kööyö koꞌdo afeene nja samaret.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 A nagööyö kukumu kadu kafünü egïïsö no (24), kakuꞌdu kööyö koꞌdo, a kadïïfï no kukumu kadu kafünü egïïsö no, kemmi ka kööyö kümmü enꞌdi kada kaꞌbassa, kalembö ma dahaba kungngo eene ka nanggüüdü.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 A talimaana ma tomboꞌdo ticci akürö ndama kööyö, a fara ma baana ma tomboꞌdo. Kidha ma kööyö a nakoyo ma lamba ka ïïdümmü kafünü eera kafinne, nagoronggore ma Masala na öꞌdö ka ïïdümmü kafünü eera no eege kamiini.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 A kidha ma kööyö afeene nja to ma gasasa ka tinsili afa nduguri.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Nïïmö ya adïnö ya dhidha ya afeene nja tagaamu, aya asigi kide ya afeene nja kodha, a nïïmö ya adïnö ya iidoona ya afeene ka dhugudha ma ömöꞌdï, a nïïmö ya adïnö ya egïïsö ya afeene nja kolo tiya alagala ya.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Ndama eema tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya nyeꞌdꞌde, egedhe ungngo eene ïïdümmü kafünü unggodho, ïïye akuꞌdu eege ka oona ndama teene nja kürö, taalo tüüsü meene ma rumeene osooso a naguuru,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Eema ya egïïsö ya efe ka ꞌdï ya tüwe tüüsü ma tafünügü koꞌdo nja taꞌdiila nja tïndhïgï koꞌdo a ömöꞌdï tiya emmi ka kööyö ya efe ka ꞌdï turi taꞌbilli.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 A kadïïfï no kukumu kadu kafünü egïïsö no, tüürü ka ömöꞌdï tiya emmi ka kööyö ya kidha kamma ka ömöꞌdï ya efe ka ꞌdï taꞌbilli, kadhifi kalembö neene kidha ma kööyö kiki,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ka Uugaara mïïdï nja Masala,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?