2 Tessalonicenses 2
XTC vs ARIB
1 Lakiini nagöre eede, aꞌa nasaasa aaga aaga tussu töꞌdö na Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi, angnga taganeene nja iini,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 aaga tafa taꞌdeedene ka oona areere ka nanggüüdü tanno ada kudumma a tumma köꞌdö ndama koronggore alla ndama angnga kiki kide aꞌda uuru ma Uugaara killi ka tööꞌdö a tumma no taalo ka timinꞌda.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Aaga fa tafa ka ömöꞌdï töccö ïïsïnï aaga a fïïnï tökönö, kudumma uuru na Uugaara taalo kara töꞌdö illi a tasilli eema töꞌdö, ömöꞌdï ya toroko ya tabbü ꞌdala ma tara teyi.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Iꞌi ara tadiidi aꞌdiniga eyi yiini cooꞌdo ka eema nyeꞌdꞌde ya ana eere aꞌda Masala nja kadu kafara kini ya amang kini temmi ka la ma Masala eema ka eyi tiya iini aꞌda iꞌi ya Masala.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Taalo aaga kagïïgï yeede ka taganeene nja aaga ya, na aꞌa tageemaga tumma na miini no co aaga ꞌbucca kungngo?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 A ꞌbïtïngngö kussu aaga nïïmö ya afaga iꞌi keere ya, amang kini tabbü ꞌdala ka uuru miini tanno dhorro no.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Taküdhü ma ömöꞌdï tiya atoroko ya kanda üünïdene ꞌbïtïngngö, lakiini nïïmö ya ara tüünïdene ya, taalo ara tüünïdene ana ömöꞌdï ya afaga eege keere ya, kaꞌdugadene ka fïïnï.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Idhi ömöꞌdï ya toroko ya saga abbü ꞌdala ka Yasu Almasiihi ka tiidi iꞌi a teela tanya a nïïnö tanno iini, aginyi iꞌi a talimaana ma tabbü ꞌdala tanno iini.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ömöꞌdï ya toroko ya ara töꞌdö a türü ma Ebliisi, alinggo eema ma türü keefe ma tïïsïnï kadu.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Iꞌi alinggo eema ya toroko ya nyeꞌdꞌde ma tïïsïnï kadu na aaya no, kudumma eene kitaalo ka tasaasa tumma tanno dhorro no meene ka toolonadene.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Iꞌi yungngo a Masala ka kürünü türü ma tamꞌbaga kene amang kene tamma ka korokoro,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 amang ka kadu nyeꞌdꞌde tanno taalo kamma ka tumma ma timinꞌda kara kasaasa eema ya toroko ya, ara eege ka tahükümüdene.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Lakiini ara ungngo tamana taꞌdiila a Masala ꞌbucca kungngo, kudumma aaga nagöre eede na Uugaara ka asaasa eege no, kudumma Masala ka tagesse aaga ka dhidha amang kono toolona aaga a tinsili ma Koronggore, a tamma ka tumma ma timinꞌda.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Tumma no eege kungngo a Masala ka tagümmünü aaga a toolonadene ma tumma ma Yasu nïïdï ka tagööꞌdö iini aaga amang kada tosso ka tïdhïndhï na Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Aaga kardha kuꞌbu nagöre eede, aaga tafa ka talaana tanno ada ka taföönyö kïdï no, üürü a tumma ma nïïnö üürü ka waraga tiya ïïdï ka tunggu aaga ya.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Uugaara yaaja Yasu Almasiihi ka eyi tiya iini nja Masala Pupa yaaja masaasa angnga manangnga türü angnga a taꞌdiila taꞌbilli a tïndhïgï tanno aꞌdiila no.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Anangnga aaga ka takïdhö ka nanggeedi ümmünü eege kuꞌbu ka eema tiya ada ka talinggo kaꞌdiila ya nyeꞌdꞌde nja tiya ada ka teema ya.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?