Tito 2

XON vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sin ma kan, mɔk binib mmɔkm mu ŋan na.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tuk bininkpiib ke bi li chur bibaa tiwan mɔmɔk ni, ki ŋeer kipak, ki li kpa laasaab, ki li dii Yesu aasan chob, ki li gee binib, ki li kpa limɔr.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Tuk bipininkpiib mu ke bi li san Uwumbɔr tiwan mɔmɔk ni, ki taa li ye binibiinib, ki taa li ye bidagbiib. Ni ŋan ke bi mɔk mmɔkm mu ŋan na,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 ki mɔk bipininkpisapɔm ke bi li gee bichatiib ni baabim,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 ki li kpa laasaab, ki taa gɔr kidagook, ki li lik lichiln ni aatuln mbamɔm, ki li kpa tibulchinn, ki li keei bichatiib aamɔi, aan ubaa taa bii Uwumbɔr aabɔr.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Sur binachipɔm mu ke bi li chur bibaa.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Sin aabaa mu li ŋani tiwan mɔmɔk chob, aan ki li ye limɔkl ki tii biken. Tuk binib Uwumbɔr aabɔr mbamɔm, ki li kpa laasaab.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Li len iliin i bi chob kaa kpa ngalm na, aan udin ubaa taa ŋmaa bii timi. Nima kan, inimɔɔn ga chuu u.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Tuk binaagbiib ke bi li keei bidindatiib aamɔi, ki piir bisui tiwan mɔmɔk ni, ki taa kpak bi kinikpakpak,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 ki taa su baawan, ki li bi mbamɔm tiwan mɔmɔk ni. Bi yaa bi kina kan, baabimbinyaan ga mɔk binib ke Uwumbɔr u gaal timi lir na aasan le ŋan.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Ba pu? ti kan Uwumbɔr aah kpa tibulchinn pu na. Waabulchinn pu le binib mɔmɔk ga ŋmaa ŋmar.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Waabulchinn mɔk timi ke ti yii lituln limɔk kaa ŋan na, ki taa ki dii tiwan ni kaa ŋan na aakpeek, ki li chur tibaa mbamɔm, ki li dii mbamɔm, ki li bi Uwumbɔr aah ban pu na dulnyaa wee ni.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Ti kpa limakl li tii timi mpopiin na. Ti kii bundaln ti ga nan kan li na. Taah kpa limakl li na le ye ke timi Aawumbɔr sakpiin, Yesu Kristo u gaal timi lir na, ga gir ni ki nan nyan waah nyuun pu na mpaan pu.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 U nan kpo ti pu ke u gaa timi lii ki nyan timi titunwanbir mɔmɔk ni, aan ti li bi chain, ki li ye waanib, ki li ye binib bi aanimbil man ke bi tun litunyaan na.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Uwumbɔr aah tii si tininkpir pu na, tuk binib tibɔr timina, ki pɔɔk bitaakpab, ki sur bi, ki taa cha ubaa lik si fam.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra