2 Timóteo 2

XON vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maabo, pɔɔk aataakpab Yesu Kristo aah ter si pu na.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Aa nan ŋun Uwumbɔr aabɔr m chee kinipaak aanimbil ni. Di tibɔr ngbaan ŋa bijab bi bi mbamɔm ki ga ŋmaa tuk biken na aaŋaal ni.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ji falaa Yesu Kristo pu ke waajanyaan na.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Uja u to butɔb na aatafal aa bi dulnyaa wee ni aabɔr ni; ba pu? u ban u piir waaninkpel aasui la.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Unii u san litaasaln na yaa kaa dii litaasaln ngbaan aakaal kan, waan ji litaasaln aanyoor.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ukpaal u tun lituln linimaln na, ni ŋan ke uma le puen ji kisaak ngbaan aajikaar.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Aa dakl lik maah len pu na aatataa, le Tidindaan ga ter si aa bee ni mɔmɔk aatataa.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Teer Yesu Kristo bɔr. U fikr nkun ni, ki ye Ubɔr David aayaabil la. Maah tuk binib tibɔnyaan ti na le na.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Tibɔnyaan tee pu, le m ji falaa. Le bi buu mi idɔribi kiyondiik ni, ke bakadaan na. Uwumbɔr aabɔr ma aa buu.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Nima pu le m kpa limɔr falaa mɔmɔk ni, binib bi Uwumbɔr nyan bi na pu, aan bi mu kpaan Yesu Kristo ni, ki ŋmar, ki li kpa mpopiin mu kaa kpa ndoon na.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Tibɔr tee gbii,
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Ti yaa dii u ki kpa limɔr kan,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ti yaa kaa ye mbamɔndam kan,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Aa li teer binib tibɔr timina, ki sur bi Tidindaan aanimbiin ni ke bi taa li kpak kinikpakpak ibɔliin aatataa pu; ba pu? naa kpa tinyoor, kaa ter binib ke bi dii mbamɔm.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Cha aanimbil li man ke aa piir Uwumbɔr aasui, ki li ye waatutunn bamɔnn u kaan ji inimɔɔn waatuln pu na, ki li tuk binib Uwumbɔr aabɔr ti ye mbamɔn na, ki mɔk bi taatataa mbamɔm.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Yii tibɔr ti ye fam na; ba pu? binib bi len kina na ga moo tun titunwanbir.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Baabɔr aa ŋan, ki ga pɔr ke mbuun aah pɔr pu na la. Bi ponn ni binib bilee le ye Haimeneus ni Filetus.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Bi yenn kaa ki dii mbamɔn aasan. Bi len ke ti fikr nkun ni a. Baah len kina na, nima le binib bibaa aa ki tii Yesu naadii mbamɔm.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Tɔ, Uwumbɔr aanib ye waadinyikl li pɔɔ, ki kpa kidaan, ki si na la. Kidaan ngbaan le ye ke, “Uwumbɔr nyi binib bi ye waanib na,” ki ki ye ke, “Binib bi pur Uwumbɔr aayimbil na mɔmɔk di cha titunwanbir.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Tɔ, ŋisambil aabɔŋ bi lidichasakpeln ni. Ŋibaa ye salmaa, ŋibaa ye tikur, ŋibaa mu ye busub yaan, ŋibaa mu ye tiyakr. Bi joo ŋibaa tun litukpaan, ki joo ŋibaa tun lituwaatiir.Ŋisambil aabɔŋ bi|src="HK00143c.tif" size="span" ref="2 Timoti 2.20"
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Unii yaa di cha titunwanbir mɔmɔk kan, Tidindaan ga cha u tun litukpaan, ba pu? u ga li bi chain ki ŋeer lituln ngbaan, ki gor ke u tun litunyaan mɔmɔk tii Tidindaan.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Chuu aabaa ki taa dii tiwan ni kaa ŋan na aakpeek ke binachipɔm aah dii pu na. Tun lituln li ŋan na, ki tii Tidindaan naadii mbamɔm, ki li kpa ngeehm, ni nsuudoon. Kpaan binib bi mu bi kina ki joo bisui mɔmɔk mee Tidindaan na chee.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yii mbaan mu ye kijɔrk aabaan, kaa kpa ŋitaa na. Aa nyi ke nima le cha binib kpak kinikpakpak.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Tidindaan aatutunn taa li kpak kinikpakpak. Ni ŋan ke u li ŋani binib mɔmɔk tibulchinn, ki tuk bi Yesu aabɔr mbamɔm, ki li kpa limɔr,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 ki li bi suuna ki sur binib bi kpak u kinikpakpak na. Nibaakan, Uwumbɔr ga cha bi kpeln baabimbin ki bee waabɔr ti ye mbamɔn na,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ki ki kpaln binib, ki nyan ni kinimbɔŋ ki nan chuu bi ke bi li ŋani kaageehn na aaŋaal ni.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra