1 Tessalonicenses 5
XON vs ARC
1 Nnaabitiib, naa ki ban ke m ŋmee ki tuk nimi bundaln tiwan nimina mɔmɔk ga ŋa na.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Ba pu? nimi nibaa nyi mbamɔm ke Tidindaan aawiindaal ga fuu ni ke unaayuk aah fuur ni kinyeek pu na la.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Buyoonn binib ga len ke bi bi bibaa pu, nibaa aan ŋa bi nibaa na, libuul ngbaan ni le tibɔbir ga lir bi pu. Ni ga li bi ke imalween aah chuu upii pu na la. Baan ŋmaa nyan ti.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Nnaabitiib, nima aa bi mbɔmbɔɔn ni. Nima pu na, ni taa cha Tidindaan aawiindaal ŋa nimi lijinjiir ke unaayuk aah fuur ni pu na.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Ba pu? ni mɔmɔk ye nwiihn ni aabim la. Ni ye nwiin pu aabim la. Taa ye kinyeek yaab, kaa ye mbɔmbɔɔn ni yaab.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Nima pu na, ti taa li geeni, ke biken aah geeni pu na. Cha ti li kii, ki chuu tibaa man.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Binib bi dɔ geen na, kinyeek le bi dɔ geen. Binib bi nyu ndaan gbii na, kinyeek le bi gbii.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Tima ye nwiin pu aabim la, nima pu na, cha ti chuu tibaa man. Cha ti tii Yesu naadii, ki li gee tɔb. Ti yaa ŋani kina kan, nima le ga biin ti pu, ke tikur ti bii kibiŋ pu na. Le ti yaa kpa limakl ke ti ga sil ŋmar kan, ni ga li bi ke tikur aayikpupuk ki bii tiyil na.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Uwumbɔr aah lee timi na, waa lee timi ke u gee liŋuul ti pu, u lee timi ke ti ŋmar Tidindaan Yesu Kristo pu la.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Uma le nan kpo ti pu. Nima pu na, ti yaa bi, bee ti yaa kpo bundaln u ga gir ni na kan, ti ga buen ti li bi u chee.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Nima pu na, ni li pɔɔni tɔb aataakpab, ki li ter tɔb, ni li moo dii Uwumbɔr aasan mbamɔm, ke naah ŋani pu dandana wee na.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Tinaabitiib, ti gaŋ nimi, ke ni li pak nimi aaninkpiib bi tun Tidindaan aatuln nikaasisik ni, ki sur nimi waasan ni na.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ni li pak bi mbamɔm, ki li gee bi baatuln pu. Ni mɔmɔk li kpaan kimɔbaan man.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Tinaabitiib, ti gaŋ nimi, ke ni sur binib bi kaa ban bi tun lituln na, ki li pɔɔni binib bi aataakpab yɔl na aataakpab, ki ter binib bi kaa pɔɔ na, ki li kpa limɔr binib mɔmɔk pu.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Ni taa cha unii ubaa teen uken waah ŋa bakaa u na pu. Pɔɔn nibaa man ki li ŋani tɔb, ni binib mɔmɔk tibulchinn, n‑yoonn mɔmɔk.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Ni li kpa mpopiin n‑yoonn mɔmɔk,
16 Regozijai-vos sempre.
17 ki li mee Uwumbɔr n‑yoonn mɔmɔk,
17 Orai sem cessar.
18 ki li dooni u tiwan mɔmɔk pu. Uwumbɔr aageehn le ye ke ni li ŋani kina; ba pu? ni ye Yesu Kristo aanib la.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ni taa yii Uwumbɔr Aafuur Nyaan aah ban pu na.
19 Não extingais o Espírito.
20 Unii yaa len Uwumbɔr Aafuur Nyaan aah tii u iliin i na kan, ni taa lik iliin ngbaan fam.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ni li lik tibɔr mɔmɔk aah bi pu na, ke ti ŋan aan taa ŋan, ki li joo ti ŋan na mbamɔm.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Ni yii man isan i kaa ŋan na mɔmɔk aabɔŋ.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Uwumbɔr u tii timi nsuudoon na, ŋa nimi aabimbin mɔmɔk chain, ki li joo nimi aawiin, ni nisui, ni nimi aawon mbamɔm, ni taa li kpa taani ubaa bundaln Tidindaan Yesu Kristo ga gir ni na.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Uwumbɔr u yin nimi na ye mbamɔndaan la, ki ga ŋa nimina mɔmɔk.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Tinaabitiib, ni mee Uwumbɔr tii timi.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ni doon tinaabitiib mɔmɔk mbamɔm.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 M gaŋ nimi Tidindaan aayimbil pu ke ni cha bi karn kigbaŋ kee tii tinaabitiib mɔmɔk.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Tidindaan Yesu Kristo ŋa tinyoor ŋa ni pu. [Amii.]
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?