Hebreus 5

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Epedeme aiyalma aya dokopala oplami hallowedeme Yu so opa dulu tle hale hulumdepo, ya꞉tapo God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla halemama opa yilo oko hamhallepo depame. Epame oplami etapo opa hapuloma batalimale howahalomelepo depame God dla aliya poyupo namkale dle alisisi halopimhallepe.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Epapedeme aiyalma aya dokopala oplami iye yeitamale so mate epo batalimale so mateta batalimale dulu dla tulume ha꞉ha꞉lati polowamale mate yia꞉ gademdepo. Adipalati, ya꞉ mape isikimi ta꞉lamo oplamipo.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Epapele koko tle ya꞉tapo opa hapuloma yia꞉ bobtalimale mate epo me-ya꞉ batalimale mate howahalomolowedeme God dla aliya poyupo namkale dle alisisi halopimdepo.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Epedeme oplamitapo God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla hallowe hi meyelo pohalowa. Adipalati, Godtapo ka꞉yapa A꞉lon hulumuwaye, epammama ya꞉tapo isikimi ya꞉ta solotamale tle God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla ha꞉ha꞉lalo soye hulumhalapo.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Epapedeme Kelisotapo ya꞉skamu di dla hamhetamama God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla hallowe hi pohana. Amasiyama Godtapo ya꞉ye sepame ya꞉ watle epo atluwapo,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Epame Godtapo ma epo atluwapo,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Epedeme Yesuta ta꞉lamo hema haluwa oloma edla God dla otele yu himimama kaiyo mate inoma sumhalemduwapo. Epapele dulu dla Godta ya꞉ta hutulli natipame ya꞉ta inoma sumale yuye me-dalemduwapo. Adipalati, God dla itiyamale me-eluwapo, ya꞉ye powale tle gadloweye.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Epapedeme Yesuye God Yami tlope, ya꞉ ya꞉ta wotiyalle hauwa koko tle ya꞉ta salladepo tauwa kokoye me-malamuwapo.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Epapele koko tle ya꞉tapo ya꞉ yu dla salladepo siyamalalo so dla kokó elepo ellalo pasakalo sitali halapo. Adipalati, ya꞉ta wotiyalle halë koko tle Godtapo ya꞉ye ala꞉na duwapo.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Epame ya꞉ye opa ka꞉ epo God ka꞉ duka dla hallalo oplami Melkisedekta halale some hallepo depame sauwapo.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Epedeme koko hema dita yu atlamolowe pasatale ala me-hutiyepo. Amasiyama dita yu i ya꞉ dulu koko wua꞉ watle woloma atlamoloweye pta kokalena. Adipalati, wua꞉ta koko i malamoloweye pta dekelena.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Wua꞉ye mo-powataliya mikadepe dle dulu dla me-ha꞉ha꞉uwapo. Epapedeme wua꞉ ka꞉dena, ma wua꞉tapo opa opi watle God yu imoloweye. Amasiyama epapele tlope wua꞉ Keliso dulu dla ala amkoteta꞉le so some ha꞉ha꞉mama ma oplami haleta wua꞉ye God koko woloma imelepo depame solotamha꞉ha꞉po. Epedeme wua꞉ owayimlala some ala meme tlo dlomha꞉ha꞉mama daya kokalle podlomha꞉ha꞉sema.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Adipalati, oplami ala meme tlo me-demhallalo oplamiye, ya꞉ta mikadepe dle dulu dla ala pokokalepo halasema. Epame ya꞉ ala ka꞉dle koko mate epo batalimale koko mate woloma pomalanatimhalasema.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Amasiyama mikadepe dle dulu dla mo-opa depo ha꞉ha꞉ sotapo daya kokalle ipapele dloweye ala꞉na. Adipalati, yia꞉ta sikemte atotomala natili koko tle yia꞉ ma-yia꞉malamana, batalimale koko mate epo ka꞉dle koko mate malanatiloweye.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.