Isaías 3
KAEM KO DEN (WSK) vs VC
1 Arigalko, Yawe Sokel Garagar, nu Kari Biya,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 kari nuar se kager kari bibiya,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 se kager kari nunga supuling bibiya se dom kari alo, se kiwol kari kiwol ago gek am,
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 Nu kuriang kulak iru mu kari supuling ko nunga awu se, kuriang mimili mu sor bitarmonko nunga atumukirokko.
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Se ko nunguning mu kariimet nongota nongota nunumi bita maguwumonko.
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Se tom umu te mu, kari bo ko laun uria bo iluwok ale manuk,
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 Bare ko launuria umu sokel ago baluk,
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Bo te ko, Jerusalem kurakor kuring nagusowo, se Judah mu dagulam bo!
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Nunga ariga te la, nunga memek mu ari ko ikiko.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Kariimet ningo diram mu nunga maonalko mu nuna ningo la baga se,
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Bare memek bitawara alo mu, me namamonko! Memek biya nunga iramurokko!
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 O aga kariimet alo, ninga gira kari alo mu kuriang barare ninga bitaru kam ninga ira nengerak kapasan;
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Yawe ko tuetera kuwim umu ningi barasu sanamaram,
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Nu ko kariimet nunga kari supuling se kari gira alo den te nunga bita se iwita balso:
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Nenenga anape ko aninga kariimet kupkup ningi nusupuling ereman,
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Yawe iwita balso,
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Bore te se, Kari Biya baluk se Zion imet alo umu nusupuling papak kilikilik mauk ale lotarukko;
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Tom umu te mu, Kari Biya bala mel duap duap, te nunumi bala tuiwasan, mu kututuwu waru saparukko.
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 nodogawa nuguting kopa ko murong, se nusupuling nongoma motam te ira kaola ko guang.
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 Nusupuling nuguting kopa ko bala, nululan te kaola ko mayang ningo,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 Nuguting peperek ko ring, se nungamuru ko ring.
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 Se guang ningo ningo, se guang awote ko nagura,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 Se guang welak, se guang mel, ko manga motam kalel bibiya,
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Yu gureng siring ningo ikimonko i mamonko,
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 O Jerusalem, nika kari sokel ago alo mu baenat kore te kuemonkowo,
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Nika wonong ko kar kuring mu suen la ma niara nirung ago terong ma saparukkowo;
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.