2 Coríntios 13
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Kava si henga prunvav yeindamba mongnanamba, memba samblamongolm. Wo keknam ningvm, manam manam nomoa indkoklalmoa nonglalmba, osmba ovra, tanam samblaka, samblamongka he osva uvra, lehrata. Memba Sesoana doaraminimomba lohv, wo kava wohengvav si, yemba wetat owol velmba.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Nonamba kava hovrallava wonavnamba yemba, kava doa ongawolna, nomba temba himba mindnamba lakapola vivnamba. Wo men kava av ehalla daipotava, wo henga kava yemba indkumbimba ongawolpra vev men. Wo hengava nonam kava prunvrava yeindamba, kava si yemba taivwonamba vinvavmoa.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Yimba nonglalmba uv, osmba Kristus hev ishov kana moalamangrava. Wo kanamba nonglalmba men, kava si oielva lohvavmoa yehovrava, wo heva os kava keknasowolangas lohvra.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Memba honamba tanam, osva Kristusva oivihana, nonamba hemba helvakomandhivnamba, kruseramba wikleihalmba. Wo heva os daipotava himba av Sesoana andralna. Memba tanam, osva kava doa pepavena Kristusindava. Kava ambo oiel av, wo heva os kava si wulpulvunvav hona hena keknasowolva yeindamba.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Temura pevm lesvhoawol vivm beswonam. Wo lehnong vivm pevmoa, osm ora, kakowa lehra av keknam undnahonam, ora owai. Yimba nonora av, osva Yesus Kristusva einv yeinda. Owaingava, yimba undnahonamba lovahmanavmoa.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Wo heva os kava os nengv, yimba si nunglivav, osva Kristusva doa kamba lesvhoawol vena, wo kava hena moalamangnind av.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Kava sembayang velohmanav Sesoamba, osm yimba beswonam ambo vivra, osta ka yem ishunvnam. Memba honamba mendekliva owai, nunglivmoa, osva ora, kavna Kristusna andranindnonoa. Wo heva os memba mendekli, osva yimba memba viwul vevpa, nomba osva ov, memba lehra. Memba mendekliva owai, eva yimba kamba osva unillava, yimba moalamangnindilva lovahvmoa.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Kava es eva vivav honamba, indkokla vrelmba sahonamba moanonoamba. Owai, kava peishalmangas ningv. Wo kava si os vevavta, nonamba kava yeindamba prunvrava.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Kaoa indk vithira, oielmba almba, yimba atava keknamba undnahonamba. Kava sembayang vinv yemba, osm noinda keknamangas wohavra.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Kava novol vei honamba, nonam kav okla avnam. Kava novol vei, osm kava nonamba provrava, kava si vevandnamba yemba ishunvavmoa. Mendekli vraohna kamba honamba andrava, vinilm yem, osm nona keknam ara, yemba indkokla vewolalmba nonamba owai.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Doata kavna mongawa Kristusnind, kava os ov, doa aevo. Yeoa ao keknam Kristusnindilm. Vivm nongas, ten kav yem wohtnam, velm. Ahalovm pevmoa owapevmoa, wo avm ambo beswonam. Sesoava indhanamba und vewol vev, eva vrowol vev, osm ora himba undwonam avra. Heoa yemoa wonara.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Engla akivrakivra veo pevna mongawa Kristusnindmongooa, nonamba yimba heiva kuanongla evevrava sembayangduvrava. Manara, memba pina Kristusnindna wevsa. Indkumbiva Sesoatindiva opimbinna yemba sehmoa.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Yesus Kristus yemoa wavra vovhueinvra. Eva Sesoa ara yemoa vrowol vevra, osm ora, undwonam avra, eva Sesoasongol yem mongawulm moakot vera, osm ora mongawundna av. Doata.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.