Efésios 4
WMTH vs ARIB
1 I, then, the prisoner for the Master's sake, entreat you to live and act as becomes those who have received the call that you have received–
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 with all lowliness of mind and unselfishness, and with patience, bearing with one another lovingly, and earnestly striving to maintain,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 in the uniting bond of peace, the unity given by the Spirit.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 There is but one body and but one Spirit, as also when you were called you had one and the same hope held out to you.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 There is but one Lord, one faith, one baptism,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 and one God and Father of all, who rules over all, acts through all, and dwells in all.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Yet to each of us individually grace was given, measured out with the munificence of Christ.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 For this reason Scripture says: »He re-ascended on high, He led captive a host of captives, and gave gifts to men.«
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 (Now this »re-ascended« –what does it mean but that He had first descended into the lower regions of the earth?
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 He who descended is the same as He who ascended again far above all the Heavens in order to fill the universe.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 And He Himself appointed some to be Apostles, some to be Prophets, some to be evangelists, some to be pastors and teachers,
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 in order fully to equip His people for the work of serving –for the building up of Christ's body–
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 till we all of us arrive at oneness in faith and in the knowledge of the Son of God, and at mature manhood and the stature of full-grown men in Christ.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 So we shall no longer be babes nor shall we resemble mariners tossed on the waves and carried about with every changing wind of doctrine according to men's cleverness and unscrupulous cunning, making use of every shifting device to mislead.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 But we shall lovingly hold to the truth, and shall in all respects grow up into union with Him who is our Head, even Christ.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Dependent on Him, the whole body –its various parts closely fitting and firmly adhering to one another– grows by the aid of every contributory link, with power proportioned to the need of each individual part, so as to build itself up in a spirit of love.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Therefore I warn you, and I implore you in the name of the Master, no longer to live as the Gentiles in their perverseness live,
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 with darkened understandings, having by reason of the ignorance which is deep-seated in them and the insensibility of their moral nature, no share in the Life which God gives.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Such men being past feeling have abandoned themselves to impurity, greedily indulging in every kind of profligacy.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 But these are not the lessons which you have learned from Christ;
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 if at least you have heard His voice and in Him have been taught –and this is true Christian teaching–
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 to put away, in regard to your former mode of life, your original evil nature which is doomed to perish as befits its misleading impulses,
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 and to get yourselves renewed in the temper of your minds and clothe yourselves
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 with that new and better self which has been created to resemble God in the righteousness and holiness which come from the truth.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 For this reason, laying aside falsehood, every one of you should speak the truth to his fellow man; for we are, as it were, parts of one another.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 If angry, beware of sinning. Let not your irritation last until the sun goes down;
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 and do not leave room for the Devil.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 He who has been a thief must steal no more, but, instead of that, should work with his own hands in honest industry, so that he may have something of which he can give the needy a share.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Let no unwholesome words ever pass your lips, but let all your words be good for benefiting others according to the need of the moment, so that they may be a means of blessing to the hearers.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 And beware of grieving the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed in preparation for the day of Redemption.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Let all bitterness and all passionate feeling, all anger and loud insulting language, be unknown among you–and also every kind of malice.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 On the contrary learn to be kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, just as God in Christ has also forgiven you.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?