Números 10
WMBBE vs ARA
1 The LORD spoke to Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 "Make two shofars of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 "The sons of Aaron, the priests, shall blow the shofars. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the shofars. Then you will be remembered before the LORD your God, and you will be saved from your enemies.
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 "Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the shofars over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am the LORD your God."
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the covenant.
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 The children of Israel went forward on their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 They first went forward according to the commandment of the LORD by Moses.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, "We are journeying to the place of which the LORD said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for the LORD has spoken good concerning Israel."
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 Moses said, "Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 It shall be, if you go with us—yes, it shall be—that whatever good the LORD does to us, we will do the same to you."
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 They set forward from the Mount of the LORD three days’ journey. The ark of the LORD’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 The cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 When the ark went forward, Moses said, "Rise up, LORD, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!"
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 When it rested, he said, "Return, LORD, to the ten thousands of the thousands of Israel."
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?