Números 1

WMB vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 "Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 These are the names of the men who shall stand with you:
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan."
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 As the LORD commanded Moses, so he counted them in the wilderness of Sinai.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 those who were counted of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 those who were counted of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 those who were counted of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 those who were counted of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 those who were counted of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 those who were counted of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 those who were counted of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 those who were counted of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 those who were counted of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 those who were counted of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel—
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 all those who were counted were six hundred three thousand five hundred fifty.
46 No total, 603.550 homens.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 For the LORD spoke to Moses, saying,
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 "Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony."
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra