Mateus 14
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI
1 Légbĩ́nɛ, Kalile mara yõ̀tɛ̃̀ dĩ́ Yerɔdɩ Yesu tyɩ́ yónɔ́ noh,
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 tɛ́ yo ǹ tõ̀npɩbɩ tyɩ́ nɛ, Wèlnwìlkì-ò Nsyɔ̃-á yɔ̀ tɔ́tɔ́. Ǹ lékó-á yilki mɔ. Képah-á tɛ̃́nwɛnɔlɛ ǹ tyɩ́ à fɛ̃ gbǐlnɔ́lɛ n pɩ.
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 — ausente —
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 — ausente —
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 À lésõ mɛ ké tyɩ́ nɛ pé Nsyɔ̃ ko mɔ. Ǹtɛ tɔ́wû-á lésõ mɛ Nsyɔ̃nɛ n mɔ n kõ Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyo-òlɛ sɛ̃́, pépi yah tíkí mɛ à tɛ̃.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 Ǹtɛ Yerɔdɩ dúbínɔ́ yòh vìnpɔnɔ syáh syah sõlɛ, Yerɔdyadɩ písê yɔ̃ yi nɛ́yénɔ́ yah sɔkɔ. Kè mɛ nɔ Yerɔdɩ tyɩ́,
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 fɔ́ɔ́ à ǹ vyãhlɛ à kɔ̃, tɛ́ ǹ wo ǹ tyɩ́ nɛ wàh kɩ sɔ̃́ kwáhdúkú nɛ̂ yah kɔ̃ pé tyɩ́, páh kɩ kélɛ à kɔ̃.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 Képah sɔkɔ, pípír yṹ mɛ à kurki mɔ à kɔ̃ à yo Yerɔdɩ tyɩ́ nɛ, à Wèlnwìlkì-ò Nsyɔ̃ yõlɛ pé kɔ̃ ásõ̂ dú pyahrɔ yɔ́ sɔkɔ.
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 Képah tɛ̃̀nɛ, kè yõ̀tɛ̃̀ dĩ́ yah kwɔ. Ǹtɛ ǹ wónɔ́ mɛ̀ yĩnnɛ ǹ nɛ́yénɔ́ yĩ́ yah, à nɛ pè pɔ kélɛ à kɔ̃.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 Tɛ́ pè kɔ̃ pè kyɩ Wèlnwìlkì-ò Nsyɔ̃ yõ kãm wɔ̀kɔ̀npèkè sɔkɔ.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 Pǎh kè kãm, pè kè dah mɔ dú pyahrɔ yɔ́ sɔkɔ à pɔ pípír kɔ̃, à mɛ kè syi kyɩ ǹ yṹ kɔ̃.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Nsyɔ̃ tõ̀ sã́hpú mɛ pɔ ǹ lékó tɔkɔ kyɩ yɩ̃, tɛ́ kyɩ ké yah yo Yesu syah.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Yesu-á yĩ mɛ̀ noh sɛ̃́, à de krótókè yɔ́ sɔkɔ ànɛ̂ ǹ tõ̀ sã́hpúlɛ pè yal nɛ́npɔ́, à yuku gbɛ̃́nnɩ tyah yɔ́ sɔkɔ à kyɩ tɛ̃ pé yahlɛ. Tɔ́wû-á pé sɔ́kɔ́nɔ́ tyɩ́ noh ńyãh sɔkɔ, pè wil kwlo kwlo sɔkɔ à pé nyáh sõ gbáhkɩ̀ yõ.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 Yesu-á wil krótókè sɔkɔ tɛ́ tɔ́wû ǹgbɛ̃ wɛ sɛ̃́, pé yãm à tɛ̃. À mɛ pé yámpú dɛ mɔ.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 Ńvɩ̃́-á pɔ nɔ, ǹ tõ̀ sã́hpú nɔ de ǹ tnɔ̂ tɛ́ yo ǹ tyɩ́ nɛ, gbɛ̃́nnɩ tyah sɔkɔ-á pélɛ yɔ̀. Tɛ́ lékã̂h-á mɛ n tyah mɔ́nɔ́lɛ, à kó tɔ́wûlɛ n fĩn n mɔ pè kyɩ yõ yõ yîlɛ n yah n dwe kwlo sɔkɔ nɩ?
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 Yesu mɛ yo pé tyɩ́ nɛ, yõ náh mɛ ké tyɩ́ pè sɔkɔ. Pépi yõke yah pé gblɔ̌y pè kɔ̃ pè yõ.
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 Képah sɔkɔ, pè mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ, búrn plɔ́ kwlɔ́ ànɛ̂ yɛ̃́nkyɔ plɔ́ nínɔ́ ó-á mɛ pépi tyɩ́ ásõ̂ dò.
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 Yesu mɛ yo pé tyɩ́ nɛ, pè sè tɔkɔ n pɔ pé kɔ̃ ásõ̂.
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 Tɛ́ mɛ tɔ́wû kɔ̃ pè kɔ̃ tɛ̃ fílkì yõ, tɛ́ búrn plɔ́ kwlɔ́ ànɛ̂ yɛ̃́nkyɔ plɔ́ nínɔ́ nɔ́pi tɔkɔ, tɛ́ ǹ yah yɔ̃ yĩ̂nyõ à wɛkɩ Liyel tyɩ́, tɛ́ sè kwɔkɩ mɔ ǹ tõ̀ sã́hpú kɔ̃ pè syi tɔ́wû kɔ̃.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 Pé pól mɛ yõ tɔ̃, tɛ́ pè mɛ pé yṍnkwlɔnɔ tɛ́lɔ́ tuke mɔ vyɔ́ gbɔ̃ninɔ́ yĩ́ĩ́nɛ.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 Tɛ́ nónó-á sõ̀ yõ yõke mɛ̀nɛ, pè sõ̀ mɛ díbí nɛ́pĩ̂ kèyõ nínɔ́ kyɛgbãm (5 000) kénkɔ̃lɛ syɔ́ ànɛ̂ wɛ̃́npì vyãh kɛ̃́nɛ.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Képah náh, Yesu núkú ǹ tõ̀ sã́hpú gbah tɛ̃ nɛ pè de krótókè sɔkɔ, pè mɔ pé yahlɛ yɔ́-ǹgbɛ̃ kahnɩnɛ, péwɔ mó tɔ́wû fĩn mɔ.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Wǎh pé fĩn mɔ tɛ, à dɔkɔ yuku yɔ̃lɩ yõ à kyɩ tɛ̃ ǹ tyɩ́lɛ à Liyellɛ n ni. Lékã̂h mɔ pɔ à wɛ ǹ gblɔ̌y nɛ́npɔ́.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 Tɛ́ légbĩ́nɛ, krótókè sõ̀ mɛ gbɛ mɔ tɛ yɔ vyãhlɛ náhnáh. Tɛ́ yã́hkɩ́ sõ̀ mɛ pélɛ n yohnɩ. Kǎh pɩ sɛ̃́, ni sõ̀ mɛ krótókèlɛ n kah n fwo.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 Tyah dal gbĩ́nɛ, Yesu tyah n kɔ n yuku pé tnɔ̂ yɔ yõ.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 Pǎh à wɛ à n kɔ n pi yɔ yõ sɛ̃́, pé sãm yɔkɔ. Pè tyah n yo nɛ lékó mírkí yɔ́-á. Tɛ́ tyah n de n syi tíkí tɛ̃̀ tyɩ́.
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 Ǹtɛ nɛ́npɔ́ swɔ, Yesu mɛ yo mɔ pé tyɩ́ nɛ, pè pé nɩ syãh. Péwɔ-á, pè káh tíkí pɩ.
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 Képah sɔkɔ, Pyɛrɩ mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃, ǹmɔ-à kɩ nɛ̂ ńtyɩ̃́nɔ, à péwɔ kɔ̃ pé wil kɔ pɔ ǹ tnɔ̂ yɔ yõ.
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 Yesu mɛ yo ǹ tyɩ́: «Pɔ!» Pyɛrɩ mɛ wil krótókè sɔkɔ à tyah n kɔ n yuku Yesu tnɔ̂ yɔ yõ.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 Ǹtɛ wǎh pɔ kè kyɔmɩ wɛ nɛ yã́hkɩ́-á mɛ n kah n pɩ, tíkí à tɛ̃. Képah sɔkɔ, à tyah n tiki n de ni sɔkɔ tɛ́ de syi nɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃, à pé pwah mɔ oo!
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 Nɛ́npɔ́ swɔ Yesu núkú ǹ gbõ̀ nɔ à à tɛ̃ tɛ́ yo ǹ tyɩ́ nɛ, à náh sɛ̃ péwɔ yõ fwɔ́ɔ lɔ́. Sɔ̃́ se pɩ tɛ́ à n sõ tɔ̀tɔ̀ nɩ?
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 Tɛ́ pè mɛ de krótókè sɔkɔ, yã́hkɩ́ núkú yĩn.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 Nónó-á sõ̀ mɛ krótókè mɛ̀ sɔkɔ, pè gbètukunɔ di Yesu yah tɛ́ yo ǹ tyɩ́ nɛ, kègbɩ yõ, ǹmɔ-á Liyel Pídĩ́nɛ.
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 Yesupi-á yɔ́-ǹgbɛ̃ kah tɛ, pè de Yenesarɛtɩ sétáh yõ.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Nɛ́npɔ́ tãn mɛ à yah pɩ̃, tɛ́ núkú ǹ pɔ́nɔ́ yo soh mɔ nɛ́npɔ́ tĩ̀n tãn pól tyɩ́. Pè mɛ pɔ pé yámpú póllɛ ǹ tyɩ́.
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 Tɛ́ ǹnɛ n ni nɛ, à yɛ pé kɔ̃ pé tũ ǹ fwɔ̀mɔnɩ vyãh ńtɛ̃ ó tyɩ́. Tɛ́ nónó pól-á fyɔ̀ tũ ké tyɩ́, pè dɛ.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.