2 Timóteo 2
WER vs ACF
1 Nem ruup ni, tiar Yesu Kristooring yal menak wëën komre kolap yaningk pötak weëre kosang sak öm.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Pël ëak omnaröa itöök nem ngönën ök niaan kat wia pipot nuukta tapël omën naröen kön wiin ya ompyaö mëmpnaarö pël ëën pöt pitën maan omën muntaröen ök map.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ni Yesu Kristo pim nga omën ompyaö namp pël sak tenring këëmre këlangönë rangk öm.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ne nim ömëël pöten kön wiimëëk yak ngön nokoliit ök niamaan kat wi. Omën namp kööre tokörö il wasëpënëak nga yaatak wë pi ya muntat namëngkën yaaup. Ngaaröa kaöapök pim yaaten itenak kent ëëpënëak nga ya kopëtet ompyaö wesak mëmpnaat.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ën namp pi omën muntarö il mowasëpënëak ngaal witwit yeem ngasam pöta ngön kosangta ënëm naën ëëpna pöp këët naön ëëpnaap.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Ën namp pi ya lupöök akun poutë ya kaö mëneim öpna pöp puuk wet rëak ya lupöökaan kaömp këët öpnaap.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ngön pipot ingre mor saurö tiarim wëwëeten ya. Aköpök kön koir ningkën nem ngön ök yeniak pipotë këëtön ëwat sumëët. Pötaanök kön wiaam.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Ni Yesu Kristoon kön wiaam. Pi omën omp ak Tewit pim ëapök weletakaan wal ëaup ngön pöt ngönëntak ök ni yeë pöt.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ne ngön ompyaö pipot ök yaan omnaröak nem ngönten kaaö ëën utpet yaauröen yaalmë pöl këëmre këlangön ke nentere nent kat yenewi. Pit wii yenetë. Pël ëautak Anutu pim ngönte wii natëën yaë.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Pötaanök ne Anutuu yaö wesaurö pitëmëën këëmre këlangön epot kat yawi. Pit Yesu Kristook utpetetakaan moön Anutuu ëwaatak wakaim öpënëak këlangön kat yawi.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ngön epël wia epët yaap.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Tiar këlangön kat yawiem weë ngentiipena pöt piiring ngarangk sëpenaat.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Tiarim ngön kosangët wiap sëpna pöt pim ngön kosangët kosang sak wiaapnaat.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ni ngön epët ngolöp wesak Anutuu ëöetak omnaröen mëak pit ngön utpetatëën nga elepan pël mam. Pël yaë piptak kaamök naalmëën ngön utpet pötök pöt kat yawiaurö utpet yemowas.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Anutuuk niin kön wiin kë sëpnaataan weë ngentiak yaat mëmp. Pël yeem ngön këët wotpil tekeri wesak maim wëën omën ëöaat nim rangk nawisën ëëpnaat.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ngön pas kë won Anutuu kent naën pipot apan. Pipotök utpetatë kanöök wes mëën Anutuun kasëng mempanëën.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Kaar pipot ëmpöl kaöatë yaë pöl ulöl sak utpet yewas. Omën ke pil yaauröakaan naar Aimeniasre Pailitas.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Piarip irikor ëak ngön këët kasëng menak ënëmak weletakaan wal ëëpenaat ya pöt yok oröa pël kaar aimeë omën muntaröa kön wi kosang yewasaut utpet weseim wë.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Pël yaatak Anutuuk pim ingre morörö tiar ka wap ket ëak wesirën taintaë taua. Wap pöta möönöök ngön epël wia. “Aköp pi pim omnaröen ëwat wë.” Pël ëak munt nent epël wia. “Omën Aköpön, ‘Yaap pi tiarim Aköp,’ pël maimeë pim yapinte wak yaaurö pit utpetat kasëng mamp.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Omën omnant kësang wieëaupë ka kaöetak kelön nant omën sum kësangët koolre siluwa pötök ket ëëre këraare yangatök ket ë pël ëaut wia. Nant ya kaöatë yaut, nant pasutë yaut pël ëak wia.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Namp pi omën pas pöt kasëng menak pim lupmer kölam wasën pöt pi kelön ya kaöatë pötë ök sëpnaat. Pël ëën Ka Pepapök piin kön wiin ompyaö ëën peram mowasën pi yaap Ka Pepapëën ya ompyaö ke nentere nent mëmpnaat.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Timoti ni omp ulwasöröa kentre kaur yaaut sëp mowesak öm. Pël ëak omën lup kölamring wë Anutuun kaamök elmëëpënëak maim wëauröaring wotpil wëëre kön wi kosang mowasö, lup sant elmëëre mayaaptaring wë pël ëëmëën weë ngentiim.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Ni köpël ngön utpet pipot kasëng mamp. Pipotök nga koir yaë pöten ëwat wëën.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Aköpë inëën yaaö nampök ngaal witwit ngön epan. Pi omën pourö ngöntre kar elmëeimeë ompyaö wesak ngönën ök maim öp. Pël yaëën nampök piin utpet yaalmëën pöt ya sangën elmëëpan.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Pël ëak omën pim ngön wa olë yaaurö pitën wiapre kor elmëak pitëm könöt wotpil mowasëp. Pël ëën pit Anutuuk kaamök elmëën lup kaip tiak ngön këët ëwat sëpën sa.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Pël ëak pitëm lupöt kan tëën ngaanëër Setenök pim ngön ngaarëk öpënëak kalaapö mowiin wak wakaima pörekaan ent ë olëak ompyaö sëpnaat.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?