Salmos 107

WEBBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Give thanks to the LORD, for he is good,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Let the redeemed by the LORD say so,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 and gathered out of the lands,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 They wandered in the wilderness in a desert way.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Hungry and thirsty,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Then they cried to the LORD in their trouble,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 He led them also by a straight way,
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 For he satisfies the longing soul.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 because they rebelled against the words of God,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Therefore he brought down their heart with labour.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried to the LORD in their trouble,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 For he has broken the gates of bronze,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Fools are afflicted because of their disobedience,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Their soul abhors all kinds of food.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Then they cry to the LORD in their trouble,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 He sends his word, and heals them,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving,
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Those who go down to the sea in ships,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 these see the LORD’s deeds,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 For he commands, and raises the stormy wind,
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man,
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Then they cry to the LORD in their trouble,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 He makes the storm a calm,
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Then they are glad because it is calm,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 He turns rivers into a desert,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 and a fruitful land into a salt waste,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 He turns a desert into a pool of water,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 There he makes the hungry live,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 sow fields, plant vineyards,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Again, they are diminished and bowed down
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 He pours contempt on princes,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction,
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 The upright will see it, and be glad.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Whoever is wise will pay attention to these things.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra