Provérbios 6

WEBBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 My son, if you have become collateral for your neighbour,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 you are trapped by the words of your mouth;
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Do this now, my son, and deliver yourself,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Give no sleep to your eyes,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Go to the ant, you sluggard.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 which having no chief, overseer, or ruler,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 provides her bread in the summer,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 How long will you sleep, sluggard?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 A little sleep, a little slumber,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 so your poverty will come as a robber,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 A worthless person, a man of iniquity,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 in whose heart is perverseness,
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Therefore his calamity will come suddenly.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 There are six things which the LORD hates;
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 arrogant eyes, a lying tongue,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 a heart that devises wicked schemes,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 a false witness who utters lies,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 My son, keep your father’s commandment,
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Bind them continually on your heart.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 When you walk, it will lead you.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 For the commandment is a lamp,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 to keep you from the immoral woman,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Don’t lust after her beauty in your heart,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread.
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Can a man scoop fire into his lap,
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Or can one walk on hot coals,
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 So is he who goes in to his neighbour’s wife.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Men don’t despise a thief
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 but if he is found, he shall restore seven times.
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 He will get wounds and dishonour.
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 For jealousy arouses the fury of the husband.
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 He won’t regard any ransom,
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra