Provérbios 5
WEBBE vs ARIB
1 My son, pay attention to my wisdom.
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinam teu ouvido à minha prudência;
2 that you may maintain discretion,
2 para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 For the lips of an adulteress drip honey.
3 Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
4 but in the end she is as bitter as wormwood,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Her feet go down to death.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
6 She gives no thought to the way of life.
6 Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
7 Now therefore, my sons, listen to me.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Remove your way far from her.
8 Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
9 lest you give your honour to others,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
10 lest strangers feast on your wealth,
10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
11 You will groan at your latter end,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 and say, "How I have hated instruction,
12 e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 I haven’t obeyed the voice of my teachers,
13 e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
14 I have come to the brink of utter ruin,
14 Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
15 Drink water out of your own cistern,
15 Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Should your springs overflow in the streets,
16 Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Let them be for yourself alone,
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
18 Let your spring be blessed.
18 Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
19 A loving doe and a graceful deer—
19 Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraçarias o seio da adúltera?
21 For the ways of man are before the LORD’s eyes.
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him.
22 Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
23 He will die for lack of instruction.
23 Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?