Provérbios 30

WEBBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The words of Agur the son of Jakeh, the revelation:
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 "Surely I am the most ignorant man,
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 I have not learnt wisdom,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Who has ascended up into heaven, and descended?
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 "Every word of God is flawless.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 Don’t you add to his words,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 "Two things I have asked of you.
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 Remove far from me falsehood and lies.
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 lest I be full, deny you, and say, ‘Who is the LORD?’
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 "Don’t slander a servant to his master,
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 There is a generation that curses their father,
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 There is a generation that is pure in their own eyes,
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes!
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 There is a generation whose teeth are like swords,
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 "The leech has two daughters:
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 Sheol,
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 "The eye that mocks at his father,
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 "There are three things which are too amazing for me,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 The way of an eagle in the air,
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 "So is the way of an adulterous woman:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 "For three things the earth trembles,
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 For a servant when he is king,
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 for an unloved woman when she is married,
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 "There are four things which are little on the earth,
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 The ants are not a strong people,
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 The hyraxes are but a feeble folk,
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 The locusts have no king,
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 You can catch a lizard with your hands,
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 "There are three things which are stately in their march,
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 The lion, which is mightiest amongst animals,
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 the greyhound;
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 "If you have done foolishly in lifting up yourself,
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 For as the churning of milk produces butter,
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra