Números 3

WEBBE vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 The LORD spoke to Moses, saying,
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 "Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood, but the stranger who comes near shall be put to death."
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 The LORD spoke to Moses, saying,
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 "Behold, I have taken the Levites from amongst the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb amongst the children of Israel; and the Levites shall be mine,
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am the LORD."
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 "Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward."
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 Moses counted them according to the LORD’s word, as he was commanded.
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, even those who were counted of them were seven thousand and five hundred.
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 Eliasaph the son of Lael shall be the prince of the fathers’ house of the Gershonites.
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the door of the Tent of Meeting,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 the hangings of the court, the screen for the door of the court which is by the tabernacle and around the altar, and its cords for all of its service.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 Of Kohath was the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These are the families of the Kohathites.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 According to the number of all the males from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred keeping the requirements of the sanctuary.
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, the screen, and all its service.
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting towards the sunrise, shall be Moses, with Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The outsider who comes near shall be put to death.
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 All who were counted of the Levites, whom Moses and Aaron counted at the commandment of the LORD, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 The LORD said to Moses, "Count all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 You shall take the Levites for me—I am the LORD—instead of all the firstborn amongst the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn amongst the livestock of the children of Israel."
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 Moses counted, as the LORD commanded him, all the firstborn amongst the children of Israel.
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 All the firstborn males according to the number of names from a month old and upward, of those who were counted of them, were twenty-two thousand and two hundred and seventy-three.
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 The LORD spoke to Moses, saying,
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 "Take the Levites instead of all the firstborn amongst the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am the LORD.
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 For the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel who exceed the number of the Levites,
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 you shall take five shekels apiece for each one; according to the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs);
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons."
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand and three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary;
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the LORD’s word, as the LORD commanded Moses.
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra