Números 28

WEBBE vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The LORD spoke to Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 "Command the children of Israel, and tell them, ‘See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, as a pleasant aroma to me, in their due season.’
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, tereis cuidado, para mas trazer a seu tempo determinado.
3 You shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
3 Dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em contínuo holocausto;
4 You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening,
4 um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde;
5 with one tenth of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha, em oferta de manjares, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 It is a continual burnt offering which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
6 É holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Its drink offering shall be the fourth part of a hin for each lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD in the holy place.
7 A sua libação será a quarta parte de um him para o cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 The other lamb you shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, for a pleasant aroma to the LORD.
8 E o outro cordeiro oferecerás no crepúsculo da tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o trarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 "‘On the Sabbath day, you shall offer two male lambs a year old without defect, and two tenths of an ephah of fine flour for a meal offering mixed with oil, and its drink offering:
9 No dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, e a sua libação;
10 this is the burnt offering of every Sabbath, in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
10 é holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 "‘In the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old without defect,
11 Nos princípios dos vossos meses, oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 and three tenths of an ephah of fine flour for a meal offering mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering mixed with oil, for the one ram;
12 e três décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um novilho; duas décimas de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 and one tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb, as a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
13 e uma décima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
14 As suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, por todos os meses do ano.
15 Also, one male goat for a sin offering to the LORD shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação.
16 "‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 In the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work,
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old. They shall be without defect,
19 mas apresentareis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
20 with their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.
20 A sua oferta de manjares será flor de farinha, amassada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 You shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 You shall offer these in addition to the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD. It shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
24 Assim, oferecereis cada dia, por sete dias, o manjar da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
25 No sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 "‘Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to the LORD in your feast of weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no regular work;
26 Também tereis santa convocação no dia das primícias, quando trouxerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em aroma agradável: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for each bull, two tenths for the one ram,
28 a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite: três décimas de um efa para um novilho, duas décimas para um carneiro,
29 one tenth for every lamb of the seven lambs;
29 uma décima para cada um dos sete cordeiros;
30 and one male goat, to make atonement for you.
30 e um bode, para fazer expiação por vós.
31 Besides the continual burnt offering and its meal offering, you shall offer them and their drink offerings. See that they are without defect.
31 Oferecê-los-eis, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares, e das suas libações. Ser-vos-ão eles sem defeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra