Marcos 16
WEBBE vs ARC
1 When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol,
3 They were saying amongst themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
3 e diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida e branca; e ficaram espantadas.
6 He said to them, "Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’"
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
9 Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.
11 E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.
12 E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
13 They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 He said to them,
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 He who believes and is baptised will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."
18 pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
19 So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
20 They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?