Lamentações 3

WEBBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I am the man who has seen affliction
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 He has led me and caused me to walk in darkness,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Surely he turns his hand against me
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 He has made my flesh and my skin old.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 He has built against me,
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me dwell in dark places,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 He has walled me about, so that I can’t go out.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Yes, when I cry, and call for help,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is to me as a bear lying in wait,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has turned away my path,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 He has bent his bow,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I have become a derision to all my people,
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 He has filled me with bitterness.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 You have removed my soul far away from peace.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 I said, "My strength has perished,
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my misery,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 My soul still remembers them,
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 This I recall to my mind;
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed,
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 "The LORD is my portion," says my soul.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 The LORD is good to those who wait for him,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man should hope
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone and keep silence,
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth in the dust,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he causes grief,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 For he does not afflict willingly,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Who is he who says, and it comes to pass,
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Why should a living man complain,
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Let us search and try our ways,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 "We have transgressed and have rebelled.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 "You have covered us with anger and pursued us.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 You have covered yourself with a cloud,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us an off-scouring and refuse
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 "All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Terror and the pit have come on us,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 My eye runs down with streams of water,
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eye pours down
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 until the LORD looks down,
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 My eye affects my soul,
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird,
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 They have cut off my life in the dungeon,
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I called on your name, LORD,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 You heard my voice:
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You came near in the day that I called on you.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 LORD, you have seen my wrong.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 You have seen all their vengeance
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 You have heard their reproach, LORD,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 the lips of those that rose up against me,
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 You see their sitting down and their rising up.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 You will pay them back, LORD,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 You will give them hardness of heart,
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 You will pursue them in anger,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra