Lucas 22
WEBBE vs ACF
1 Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.
1 Estava, pois, perto a festa dos pães ázimos, chamada a páscoa.
2 The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
2 E os principais dos sacerdotes, e os escribas, andavam procurando como o matariam; porque temiam o povo.
3 Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
4 E foi, e falou com os principais dos sacerdotes, e com os capitães, de como lho entregaria;
5 They were glad, and agreed to give him money.
5 Os quais se alegraram, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
6 E ele concordou; e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
7 The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
7 Chegou, porém, o dia dos ázimos, em que importava sacrificar a páscoa.
8 Jesus sent Peter and John, saying,
8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 They said to him, "Where do you want us to prepare?"
9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 He said to them,
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem, levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar.
11 Tell the master of the house, ‘The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"’
11 E direis ao pai de família da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei preparativos.
13 They went, found things as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a páscoa.
14 When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e com ele os doze apóstolos.
15 He said to them,
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça;
16 for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in God’s Kingdom."
16 Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 He received a cup, and when he had given thanks, he said,
17 E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until God’s Kingdom comes."
18 Porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o reino de Deus.
19 He took bread, and when he had given thanks, he broke and gave it to them, saying,
19 E, tomando o pão, e havendo dado graças, partiu-o, e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isto em memória de mim.
20 Likewise, he took the cup after supper, saying,
20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 The Son of Man indeed goes as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!"
22 E, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 They began to question amongst themselves which of them it was who would do this thing.
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto.
24 A dispute also arose amongst them, which of them was considered to be greatest.
24 E houve também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 He said to them,
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But not so with you. Rather, the one who is greater amongst you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
26 Mas não sereis vós assim; antes o maior entre vós seja como o menor; e quem governa como quem serve.
27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn’t it he who sits at the table? But I am amongst you as one who serves.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa, ou quem serve? Porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, entre vós sou como aquele que serve.
28 — ausente —
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
29 E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou,
30 that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."
30 Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 The Lord said,
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers."
32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
33 He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!"
33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
34 He said,
34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
35 He said to them,
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Then he said to them,
36 Disse-lhes pois: Mas agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e, o que não tem espada, venda a sua capa e compre-a;
37 For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’
37 Porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento.
38 They said, "Lord, behold, here are two swords."
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
39 He came out and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
39 E, saindo, foi, como costumava, para o Monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram.
40 When he was at the place, he said to them,
40 E quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 He was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava,
42 saying,
42 Dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
44 Being in agony, he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão.
45 When he rose up from his prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of grief,
45 E, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza.
46 and said to them,
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him,
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, shall we strike with the sword?"
49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada?
50 A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered,
51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him,
52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."
53 Tenho estado todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 They seized him and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.
54 Então, prendendo-o, o levaram, e o puseram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat amongst them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 He denied Jesus, saying, "Woman, I don’t know him."
57 Porém, ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 After a little while someone else saw him and said, "You also are one of them!"
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!"
59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
60 But Peter said, "Man, I don’t know what you are talking about!" Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 The Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him,
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
62 He went out, and wept bitterly.
62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
63 The men who held Jesus mocked him and beat him.
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
64 Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, "Prophesy! Who is the one who struck you?"
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
65 They spoke many other things against him, insulting him.
65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 As soon as it was day, the assembly of the elders of the people were gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
66 E logo que foi dia ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu concílio, e lhe perguntaram:
67 "If you are the Christ, tell us."
67 És tu o Cristo? Dize-no-lo. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis;
68 and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
68 E também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
69 Desde agora o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 They all said, "Are you then the Son of God?"
70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!"
71 Então disseram: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?