Lucas 14
WEBBE vs ARIB
1 When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.
1 Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.
2 Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.
3 Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying,
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?
4 But they were silent.
4 Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu.
5 He answered them,
5 Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 They couldn’t answer him regarding these things.
6 A isto nada puderam responder.
7 He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,
7 Ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:
8 "When you are invited by anyone to a wedding feast, don’t sit in the best seat, since perhaps someone more honourable than you might be invited by him,
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te reclines no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 and he who invited both of you would come and tell you, ‘Make room for this person.’ Then you would begin, with shame, to take the lowest place.
9 e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar.
10 But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, ‘Friend, move up higher.’ Then you will be honoured in the presence of all who sit at the table with you.
10 Mas, quando fores convidado, vai e reclina-te no último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante de todos os que estiverem contigo à mesa.
11 For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted."
11 Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 He also said to the one who had invited him,
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído.
13 But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind;
13 Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos;
14 and you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous."
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.
15 When one of those who sat at the table with him heard these things, he said to him, "Blessed is he who will feast in God’s Kingdom!"
15 Ao ouvir isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 But he said to him,
16 Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, ‘Come, for everything is ready now.’
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
18 They all as one began to make excuses.
18 Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
19 "Another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.’
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
20 "Another said, ‘I have married a wife, and therefore I can’t come.’
20 Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir.
21 "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.’
21 Voltou o servo e contou tudo isto a seu senhor: Então o dono da casa, indignado, disse a seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 "The servant said, ‘Lord, it is done as you commanded, and there is still room.’
22 Depois disse o servo: Senhor, feito está como o ordenaste, e ainda há lugar.
23 "The lord said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
23 Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 For I tell you that none of those men who were invited will taste of my supper.’"
24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Now great multitudes were going with him. He turned and said to them,
25 Ora, iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 "If anyone comes to me, and doesn’t disregard
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também à própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Whoever doesn’t bear his own cross and come after me, can’t be my disciple.
27 Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.
28 For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro a calcular as despesas, para ver se tem com que a acabar?
29 Or perhaps, when he has laid a foundation and isn’t able to finish, everyone who sees begins to mock him,
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
30 saying, ‘This man began to build and wasn’t able to finish.’
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar.
31 Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo entrar em guerra contra outro rei, não se senta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy and asks for conditions of peace.
32 No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 So therefore, whoever of you who doesn’t renounce all that he has, he can’t be my disciple.
33 Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.
34 "Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it?
34 Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor?
35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."
35 Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?