Josué 12

WEBBE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan towards the sunrise, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Moses the servant of the LORD and the children of Israel struck them. Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 the king of Jericho, one;
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 the king of Jerusalem, one;
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 the king of Jarmuth, one;
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 the king of Eglon, one;
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 the king of Debir, one;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 the king of Hormah, one;
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 the king of Libnah, one;
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 the king of Makkedah, one;
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 the king of Tappuah, one;
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 the king of Aphek, one;
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 the king of Madon, one;
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 the king of Shimron Meron, one;
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 the king of Taanach, one;
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 the king of Kedesh, one;
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 the king of Dor in the height of Dor, one;
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 the king of Tirzah, one:
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra