Habacuque 3

WEBBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A prayer of Habakkuk, the prophet, set to victorious music.
1 Oração do profeta Habacuque, à moda de sigionote.
2 LORD, I have heard of your fame.
2 Eu ouvi, Senhor, a tua fama, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos; faze que ela seja conhecida no meio dos anos; na ira lembra-te da misericórdia.
3 God came from Teman,
3 Deus veio de Temã, e do monte Parã o Santo. [Selá]. A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 His splendour is like the sunrise.
4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
5 Plague went before him,
5 Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.
6 He stood, and shook the earth.
6 Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
7 I saw the tents of Cushan in affliction.
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; tremem as cortinas da terra de Midiã.
8 Was the LORD displeased with the rivers?
8 Acaso é contra os rios que o Senhor está irado? E contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 You uncovered your bow.
9 Descoberto de todo está o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. {Selá} Tu fendes a terra com rios.
10 The mountains saw you, and were afraid.
10 Os montes te vêem, e se contorcem; inundação das águas passa; o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta bem alto as suas mãos.
11 The sun and moon stood still in the sky
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
12 You marched through the land in wrath.
12 com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.
13 You went out for the salvation of your people,
13 Tu sais para o socorro do teu povo, para salvamento dos teus ungidos. Tu despedaças a cabeça da casa do ímpio, descobrindo-lhe de todo os fundamentos. {selá}
14 You pierced the heads of his warriors with their own spears.
14 Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças; eles me acometem como turbilhão para me espalharem; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 You trampled the sea with your horses,
15 Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.
16 I heard, and my body trembled.
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
17 For even though the fig tree doesn’t flourish,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto nas vides; ainda que falhe o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que o rebanho seja exterminado da malhada e nos currais não haja gado.
18 yet I will rejoice in the LORD.
18 todavia eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação.
19 The LORD, the Lord, is my strength.
19 O Senhor Deus é minha força, ele fará os meus pés como os da corça, e me fará andar sobre os meus lugares altos. {Ao regente de música. Para instrumentos de cordas.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra