Gênesis 9

WEBBE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos e enchei a terra.
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
2 E o temor de vós e o pavor de vós virão sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, nas vossas mãos são entregues.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado como a erva verde.
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it."
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 "As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
9 E eu, eis que estabeleço a minha aliança convosco e com a vossa descendência depois de vós.
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de gado, e de todo o animal da terra convosco; com todos que saíram da arca, até todo o animal da terra.
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth."
11 E eu convosco estabeleço a minha aliança, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio, e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 God said, "This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
12 E disse Deus: Este é o sinal da aliança que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
13 O meu arco tenho posto nas nuvens; este será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
15 Então me lembrarei da minha aliança, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar da aliança eterna entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 God said to Noah, "This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos estavam virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 He said,
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 He said,
26 E disse: Bendito seja o Senhor Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 May God enlarge Japheth.
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, and then he died.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra