Efésios 3
WEBBE vs ARA
1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me towards you,
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?