Efésios 2

WEBBE vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 We also all once lived amongst them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus;
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 not of works, that no one would boast.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called "uncircumcision" by that which is called "circumcision" (in the flesh, made by hands),
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra