2 Timóteo 2

WEBBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 The things which you have heard from me amongst many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 The farmer who labours must be the first to get a share of the crops.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 This saying is trustworthy:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 If we endure,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 If we are faithless,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they don’t argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honour and some for dishonour.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honour, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra