Tito 2

WEB vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But say the things which fit sound doctrine,
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age;
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra