Isaías 32
WEB vs ARC
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
1 Reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
2 E será aquele varão como um esconderijo contra o vento, e como um refúgio contra a tempestade, e como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
3 E os olhos dos que veem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
4 E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração pratica a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para proferir erros contra o Senhor , e para deixar vazia a alma do faminto, e para fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
7 Também todos os instrumentos do avarento são maus; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e, pela nobreza, está em pé.
9 Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
9 Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; e vós, filhas que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage will fail. The harvest won’t come.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
11 Tremei, mulheres que estais em repouso, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com panos de saco os vossos lombos.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Feri os peitos sobre os campos desejáveis e sobre as vides frutuosas.
13 Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,
14 Porque o palácio será abandonado, o ruído da cidade cessará; Ofel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos monteses e para pasto dos gados,
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso,
19 though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
19 ainda que caia saraiva, e caia o bosque, e a cidade seja inteiramente abatida.
20 Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
20 Bem-aventurados vós, que semeais sobre todas as águas e que dais liberdade ao pé do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?