Gênesis 7

WEB vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
1 Disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque reconheço que tens sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
2 De todo animal limpo levarás contigo sete pares: o macho e sua fêmea; mas dos animais imundos, um par: o macho e sua fêmea.
3 Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
3 Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy every living thing that I have made from the surface of the ground.”
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e da superfície da terra exterminarei todos os seres que fiz.
5 Noah did everything that Yahweh commanded him.
5 E tudo fez Noé, segundo o Senhor lhe ordenara.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
7 Por causa das águas do dilúvio, entrou Noé na arca, ele com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
8 Dos animais limpos, e dos animais imundos, e das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
9 entraram para Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus lhe ordenara.
10 After the seven days, the floodwaters came on the earth.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 It rained on the earth forty days and forty nights.
12 e houve copiosa chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cam e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
14 they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
14 eles, e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os répteis que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 Pairs from all flesh with the breath of life in them went into the ship to Noah.
15 De toda carne, em que havia fôlego de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca;
16 Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then Yahweh shut him in.
16 eram macho e fêmea os que entraram de toda carne, como Deus lhe havia ordenado; e o Senhor fechou a porta após ele.
17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
17 Durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra; cresceram as águas e levantaram a arca de sobre a terra.
18 The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
18 Predominaram as águas e cresceram sobremodo na terra; a arca, porém, vogava sobre as águas.
19 The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
19 Prevaleceram as águas excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
21 Pereceu toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de animais domésticos e animais selváticos, e de todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todo homem.
22 All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
22 Tudo o que tinha fôlego de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra; o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 The waters flooded the earth one hundred fifty days.
24 E as águas durante cento e cinquenta dias predominaram sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra