Gênesis 5

WEB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra