Efésios 5

WEB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Therefore don’t be partakers with them.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 proving what is well pleasing to the Lord.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra