2 Samuel 22
WEB vs ARIB
1 David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 You will save the afflicted people, But your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?