Números 28

VUL vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 dixit quoque Dominus ad Mosen
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para mas oferecer a seu tempo determinado.
3 haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor : dois cordeiros de um ano, sem mancha, cada dia, em contínuo holocausto.
4 unum offeretis mane et alterum ad vesperam
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã e o outro cordeiro sacrificarás de tarde;
5 decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de manjares, misturada com a quarta parte de um him de azeite moído.
6 holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o aparelharás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
9 die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
9 Porém, no dia de sábado, dois cordeiros de um ano, sem mancha, e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, com a sua libação;
10 quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
10 holocausto é do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
12 et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
12 e três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um bezerro; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
13 e uma décima de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
14 libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um bezerro, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
15 Também um bode, para expiação do pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
16 Porém, no primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
17 E, aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
20 et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
20 E a sua oferta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um bezerro e duas décimas para um carneiro.
21 et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
21 Para cada cordeiro oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
22 et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
22 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o manjar da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
25 E, no sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
28 e a sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um bezerro, duas décimas para um carneiro;
29 per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
29 para cada cordeiro uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
30 um bode, para fazer expiação por vós.
31 inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem mancha) com as suas libações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra