Efésios 2
VUL vs ARC
1 et vos cum essetis mortui delictis et peccatis vestris
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentiae
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in desideriis carnis nostrae facientes voluntates carnis et cogitationum et eramus natura filii irae sicut et ceteri
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 et cum essemus mortui peccatis convivificavit nos Christo gratia estis salvati
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ut ostenderet in saeculis supervenientibus abundantes divitias gratiae suae in bonitate super nos in Christo Iesu
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 gratia enim estis salvati per fidem et hoc non ex vobis Dei enim donum est
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 non ex operibus ut ne quis glorietur
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 ipsius enim sumus factura creati in Christo Iesu in operibus bonis quae praeparavit Deus ut in illis ambulemus
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 propter quod memores estote quod aliquando vos gentes in carne qui dicimini praeputium ab ea quae dicitur circumcisio in carne manufacta
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 quia eratis illo in tempore sine Christo alienati a conversatione Israhel et hospites testamentorum promissionis spem non habentes et sine Deo in mundo
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 nunc autem in Christo Iesu vos qui aliquando eratis longe facti estis prope in sanguine Christi
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 ipse est enim pax nostra qui fecit utraque unum et medium parietem maceriae solvens inimicitiam in carne sua
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 legem mandatorum decretis evacuans ut duos condat in semet ipsum in unum novum hominem faciens pacem
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 et reconciliet ambos in uno corpore Deo per crucem interficiens inimicitiam in semet ipso
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 et veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ergo iam non estis hospites et advenae sed estis cives sanctorum et domestici Dei
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 superaedificati super fundamentum apostolorum et prophetarum ipso summo angulari lapide Christo Iesu
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 in quo omnis aedificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?