Oséias 13

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Mọi người thường sợ chi tộc Ép-ra-im;
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal e morreu.
2 Vậy mà chúng vẫn tiếp tục phạm tội thêm.
2 E, agora, multiplicaram pecados e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijam os bezerros.
3 Vì thế dân chúng sẽ giống như sương mai;
3 Por isso, serão como a nuvem de manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa, como o folhelho, que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
4 Ta, CHÚA, đã là Thượng-Đế ngươi,
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador, senão eu.
5 Ta lo cho chúng trong sa mạc
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Ta ban cho chúng thức ăn no nê.
6 Depois, eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 Vì thế ta sẽ đối với chúng như sư tử,
7 Serei, pois, para eles como leão; como leopardo, espiarei no caminho.
8 Ta sẽ tấn công chúng như gấu bị cướp con, phanh thây chúng ra.
8 Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 Hỡi Ít-ra-en, ta sẽ tiêu diệt ngươi.
9 Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador.
10 Vua ngươi có ích gì?
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Vậy ta ban cho ngươi một vua
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 Tội lỗi của Ít-ra-en đã được ghi chép,
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 Cơn đau đẻ sẽ đến với nó,
13 Dores de mulher de parto lhe virão; ele é um filho insensato, porque é tempo, e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 Ta sẽ giải cứu chúng nó khỏi âm phủ chăng?
14 Eu os remirei da violência do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos.
15 Ít-ra-en được thịnh vượng giữa các dân,
15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 Dân Ít-ra-en sẽ bị hoang tàn,
16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.