Efésios 4

VGR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ప్రభువునా హాఃజె ఖైదిహుయోతె మే తుమ్నా బతిమాలుకురూస్‍.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 అనహాఃజె, తుమే సమాధానమ్‍ బంధంనాహాతె ఆత్మ కలిగించతె మలీన్‍ బచ్ఛాయ్‍లేవమా ధ్యాన్‍ రాఖవాలహుయీన్‍, ఫ్యార్‍తి ఏక్నాయేక్‍ హఃమాల్తూహుయీన్‍,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 తుమే బులాయోతె బులావాను తగ్గినుయెత్రె దీర్ఘసంతితీబి సంపూర్ణ వినయంతీబి సాత్వికంతీబి ఛాలో,
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ఆంగ్తాన్‍ ఎక్కస్‍, ఆత్మబి ఎక్కస్; యో ప్రకారమ్‍ తుమారు బులావను విషయంమా ఎక్కస్‍ నిరీక్చణ ఎక్కస్‍.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ప్రభువు ఎక్కస్, విష్వాస్‍బి ఎక్కస్, బాప్తిస్మమ్‍బి ఎక్కస్,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 హాఃరనా భాహుయుతె దేవ్‍ ఎక్కస్‍. యో హాఃరనా ఉప్పర్‍ ఛాతెయో హఃరమాబి ఫైలాయ్‍గయో హాఃరమా ఛా హఃర్తి కామ్‍ కర్వోకొరాస్‍.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 హుయుతొ అప్నమా హర్యేక్‍ జనాణాబి క్రీస్తు అనుగ్రహించొతే వరమ్నా కోలతి కృప దెవ్వాయు.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 అనటేకే “ఇనే ఉప్పర్ గయోతెదె,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ఉప్పర్‍ జావకోయిన్తె ఆగాడి జామీన్‍ హేట్‍ గాయో కరి అర్థం‍ ద్యేకొరాస్‍.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 ఉత్రోతె ఇను యోస్‍ సమస్తం‍నా భరావాతిమ్‍ ఆకాష్‍ను మండలం అక్కుతీబి అజు ఉప్పర్‍ చఢీన్‍ గయోతేవాలొ హుయిన్‍ ఛా.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 పరిసుద్ధుల్‍ సంపూర్ణ హువనటేకె క్రీస్తును ఆంగ్తాన్‍ క్చేమాభివృద్ధి హువనటేకె, పరిచర్య ధర్మంనా ఖారనటేకె, యో థోడుజనణా అపోస్తులుతరా, థోడుజనణా ప్రవక్తల్‍తరా, థోడుజనణా సువార్తికుల్‍తరా, కాపరూల్‍తరా ఉపదేసకుల్‍తరా నియమించొ.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 సానకతొ, పరిసుద్ధుల్‍ సేవ కరనా తాఖత్‍ వాల వోనుకరి, క్రీస్తు ఆంగ్తాన్‍మా భడావాను యో అంకర్యో.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 అప్నె హఃరను విష్వాస్‍ను విషయమ్‍మా దేవ్ను ఛియ్యాను గూర్చి జ్ఞానమ్ను విషయమ్‍ ఏకత్వమ్తి యేసు క్రీస్తుమా బడ్నుకరి,
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 అనటేకే అప్నె హంకె అడ్డానిలడ్కాహుయీన్‍ ర్హహీన్‍, అద్మియేను మాయో పాయమ్‍తి వంచనతి, తప్పు వాట్నా అంనింతరా కుయుక్తితి, వ్యారొనా ఉడిజాయితె తిమ్‍, కల్పింపబడుతె హర్యేక్ ఉపదేసమ్నా అమ్‍ ఇమ్‍ హుడిన్‍ జావాను అలలతారా హుడవాలా కొయినితిమ్‍ ర్హాస్‍,
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 ఫ్యార్‍ ర్హైన్‍ హాఃఛినాబోల్తాహుయీన్‍ క్రీస్తునితరస్‍ ర్హావనాహాఃజె, అప్నెహాఃర విషయంమా భడియే.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 యో ముడ్క్యుహుయిన్‍ ఛా, ఇనకంతు సర్వ ఆంగ్తాన్‍నా అచ్చుతి జోఢిన్‍, ఇనమా ఛాతె హర్యేక్‍ అవయంబి ఇను ఇనూ పరిమాణమ్‍ ప్రకారం కామ్‍ కర్తూ ర్హావమా హర్యేక్‍ కీలుహాఃజె హుయుతె కువ్వత్నాహాతె చుప్కాయిన్‍, ఫ్యార్‍మా ఇనా క్చేమాభివృద్ధి హువతిమ్‍ ఆంగ్తాన్ను భడావాను కర్లిదొ.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 ఇనహాఃజె యూదుల్‍కాహెతెవాతె ఇవ్నే చాలతిమ్‍ తుమె హంకేతు నొకొచాలొతిమ్‍ ప్రభువుమా గుర్ఖాంకురుస్‍.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 ఇవ్నెహుయతొ అంధారుహుయుతె దిల్వాలహుయీన్‍, ఇవ్నె ఇవ్ను దిల్ను గట్‍హుయిన్‍ ఇవ్నమా ఛాతె అజ్ఞానంనా హాతె దేవ్నాహాఃజె హుయుతే జాన్‍మాతు అలాదుహుయుతె ఇవ్నె, ఇవ్నా దిల్‍మా హుయుతే వ్యర్థత అనుసరించిన్‍ చాలుకరస్‍.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 ఇవ్నె షరమ్‍ కొయినితిమ్‍ ఇవ్నె కెహూకెహూవిధంతి అపవిత్రంతి ఘను ఆహ్ః కరనటేకె ఇవ్నాయివ్నేస్‍ జారత్వమ్‍తి ధారాయిలిదా.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 తుమె యేసుక్రీస్తును గూర్చి సికిలిదాతె కాహేకుని,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 యేసు హాఃఛి తిమ్మస్‍ ఉపదేసింపబడుతే వాలహుయాతొ,
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 అనటేకే అగాడిను ప్రవర్తనా విషయమ్‍మా, మోసమ్‍హుయుతే దురాసనాటేకె చెడిజాస్‍ తూమారు జూను ఛాల్‍ నా మ్హేందీన్‍
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 తుమారు దిల్‍ నవూ హుయిన్ ర్హాను,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 నీతిబి పవిత్రంనూ భక్తివాలహుయుతె ఇవ్నె, దేవ్ను పోలికమా సృష్టింపబడ్యుతె నవూ స్వభావంనా పేర్లెవొ.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 అప్నె ఏక్నాయేక్‍ క్రీస్తు ఆంగ్తాన్ హుయిన్‍ ఛియ్యె పన్కి తుమె జూటిబోలను బులీన్‍ హర్యేక్‍ జను ఇనా బగల్‍వాలుతి హాఃఛిస్‍ వాత్‍బోల్ను.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 చంఢాల్‍పడొ పన్కి పాప్‍ నొకొకరొ సూర్యుడ్‍ డుభతోడి తుమారు చండ్డాల్‍ నార్హాను.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 సైతాన్‍నా జోగొ నొకొదెవొ
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 చోర్‍ కరవాలొ హంకెతూ చోర్ నాకర్నుతిమ్‍ జరూర్‍ఛాతె ఇవ్నా భాగ్‍పాడనాటేకె వీలుహువతె నిమిత్తమ్‍ ఇను హాతేతి అషల్ కామ్‍కర్తూ మిన్హత్‍ పడ్ను.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 హాఃమ్జుతెయివ్నా అషల్ హోనుతిమ్‍ అవసరంనాబట్టీన్‍ క్చేమాభివృద్ధి హుయుతె కృపను అనుకూలవచనమస్‍ బోలొ పన్కి హాఃరబ్‍హుయుతె కెహూబి తుమారు మోఢమాతు నొకొబొలొ.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 దేవ్ను పరిసుద్ధాత్మనా దుఃఖపర్చనొకొ వియోచనా ధన్‍ తోడి ఇనకనా తుమె చాపొనక్కాయిన్‍ ఛా.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 హాఃరుహుయూతె హాఃరబ్‍, చండ్డాల్‍, ఖీజ్‍, ఖేల్‍కూద్‍, దూషణ్, హర్యేక్‍ హుయూతె దుష్టత్యమ్‍ తుమె మ్హెందేవొ.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 ఇనబదుల్‍ ఏక్నా బారెమా యేక్జనొ గోర్‍ రహీన్‍ గోర్ను దిల్‍వాలహుయీన్‍ క్రీస్తుకనా దేవ్ తుమ్నా మాప్‍ కర్యొతె ప్రకారమ్‍ తుమేబి ఏక్నాయేక్‍ మాప్‍ కర్లెవొ.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra