Efésios 2

VGR vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 తుమారు అపరాధమ్‍తీబి పాప్‍తీబి తుమే ఆవాలహుయా కొయినితిమ్‍,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 తెదె తుమే యోహాఃరుకర్తూ, అజు విధేయత కరకోయింతె ఆకాష్‍ను సంబంధంహుయుతె అధిపతినా, కతొ అవిధేయుహుయుతె ఇవ్నా హంకె ఉషికరాంకరతె తాఖత్ను అధిపతినా అనుసరించీన్‍, ఆ ములక్‍ను ఆహ్‍ఃనా అనుసరించి చాల్యథా.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 ఇవ్నేతి మలీన్‍ అప్నెహాఃరబీ ఆంగ్తాన్‍తీబి దిల్‍తీబి ఆహ్‍ఃనా నెరవేర్చిలీన్‍, అప్ను ఆంగ్తాన్‍ను అనుసంరింతెకొయింతె అగాఢి చాల్‍తాహుయిన్‍, ఆఖరీను ఇవ్నేబారెమాస్‍ స్వభావసిద్ధంగా దేవ్నుఖీజ్నా పాత్రుల్‍హుయీన్ ర్హయథా.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 హుయుతోబి దేవ్ను గోర్‍హుయిన్‍, అప్నే అప్న అపరాధమ్తి మర్జావాలహుయిన్‍ ర్హయతెదె సయితము అప్నబారెమా దెఖ్కాడెయోతె ఇను మహా ఫ్యార్‍తి అప్న క్రీస్తునాకేడె బచ్ఛాయో.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 కృపతి తుమే బఛ్చాయహుయా.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 దేవ్‍ క్రీస్తుయేసుమా అప్నా ఇనకేడె ఉట్టాడిన్‍, సర్గంమా ఇనకేడె బెహ్‍ఃడి‍ ర్హాక్యోస్‍.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ఆవ్సెతె పిఢిమా క్రీస్తు యేసుమా దేవ్ కర్యతె ఉపకారంతి ఘను ఇను కృప పూరిజావతిమ్‍ వోతలనటేకె యో ఇంకర్యొ.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 తుమె విష్వాస్‍ను బారెమా కృపతీబి బచ్చిజైయిన్‍ ఛా; ఆ తుమార బారెమాహుయుతె కాహె, దేవ్ను బహుమానమ్‍ వరంహుయీన్‍ ఛా.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 యో కామ్‍బారెమా హుయుతె కాహె పన్కి కోన్బి బడ్డాయి బోలిలెవ్వనా హుసెకొయిని.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 అజు ఇనమా అప్నే చాల్నుకరి దేవ్‍ అగాఢి సిద్ధపరచోతె అష్యల్ క్రియల్నా కరనాటేకె, అప్నె క్రీస్తుయేసుమా సృష్టింప బడెతెవాలహుయిన్‍ యో కార్తొతె కామ్‍హుయాన్‍ ఛియ్యె.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 అనటేకె జమానమా ఆంగ్తాన్‍ను విషయంమా యూదుల్‍‍కాహెతెవాల హుయిన్‍ థా. ఆంగ్తాన్‍కనా హాతేతి బణాయుతె సున్నతివాలకరి బొలాయిలీన్‍ ఇవ్నహాతె సున్నతి కొయింతెవాలంతరా బొలాయోతె తుమే.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 యోధన్మా దేవ్నా ఆలాదు హుయిన్‍ ఛా. ఇస్రాయేలుతి పౌరసత్వం కొయిన్తె వాలంతరబీ, వాగ్దానమ్ నిబంధనలు కొయింతె పరాయి అద్మియేనుతరబి, నిరీక్చణ కొయింతె వాలబీ, ములక్మా దేవ్‍కొయిం‍తె వాలంతరా రయీన్‍, క్రీస్తునా దూర్‍హుయీన్‍ థాకరి తుమె హఃయల్‍ కర్లేవొ.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 హుయుతోబి అగాడి దేవ్నా దూర్‍ హుయాతె థా. హంకె తుమే క్రీస్తుయేసును ల్హొయిను బారెమా కందెహుయీన్‍ ఛా.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 యో అప్నా సమాధానంహుయిన్‍ ర్హహిన్‍ తుమ్నాబి హంనబి ఛాతె ద్వేషంనా, కతొ విధిరూపకహుయూతె ఆజ్ఞల్ను ధర్మషాస్ర్తరంనా, ఇను ఆంగ్తాన్‍మా మర్రాకనా బారెమా ఇచ్మను భీత్న దక్లాయ్‍దీన్‍, అప్ను ఉభయల్ను ఏక్నితరా కర్యొ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 అమ్‍ ధర్మంకర్తా, ఆ బేజనాణ ఇనకనా ఏక్‍ నవూ అద్మినితరా సృష్టంచీన్‍, యూదుల్‍ను ఆజ్ఞమా ఛాతె ఇనా రద్దు కర్యా
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 ఇను సిలువ హాఃజె యో ద్వేషంనా మర్రాఖిదీన్‍, ఇన బారెమాతీస్‍ బేజణనా ఏక్‍ ఆంగ్తాన్‍తరా కరీన్, దేవ్తి సమాధానం పరుచ్నుకరి అమ్మస్‍ కర్యు అనటేకె యోస్ అప్నా సమాధానంనా కర్త హుయురోస్‍.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 ఆ నార్హానుతిమ్‍ క్రీస్తు ఆయిన్‍ దూర్‍ ఛాతె తుమ్న కందేస్‍ ఇవ్నబీ సమాధానం సువార్తనా ప్రచార్ కర్యొతె.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 క్రీస్తుతీస్‍ తుమే హమే ఏక్‍ ఆత్మతి భాను సన్నిధిమా చేరిహుయీన్‍ ఛియ్యె.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 అనటేకె యూదేతులు తుమే హంకేతు పరాయి అద్మియేనా బార్ను అద్మియే నార్హానుతిమ్‍, తుమె దేవ్ను లఢ్కయేను తార ఘర్‍ వాలాహుయీన్‍ ఛా.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 క్రీస్తుయేసు అస్లీహుయూతె మూలను బండొహుయీన్ ర్హహీన్‍ అపోస్తల్‍బి ప్రవక్తల్నబి నాక్యుతె బేస్‍ఫర్‍ తుమె బంధాయిన్‍ ఛా.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 హర్యేక్‍ కట్టడంబి పష్యన్‍తి జోడ్‍రాక్యు, ప్రభువుకమా పరిసుద్ధహుయుతె మంధిర్‍ హువానటేకె బాంధుకురాస్.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 ఇనకనా తుమేబి ఆత్మమూలంగా దేవ్ను జింకరతెజోగొమా ర్హావనటేకె బాంధుకరస్‍.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra