Salmos 86

VANESS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gebet David's. Neige, Jehova! dein Ohr, erhöre mich; denn elend und arm bin ich.
1 Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.
2 Schütze mein Leben, denn ich bin fromm; hilf deinem Knechte, du mein Gott, der dir vertraut.
2 Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
3 Erbarme dich mein, Herr! denn zu dir rufe ich den ganzen Tag.
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.
4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn zu dir, Herr! erhebe ich meine Seele.
4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 Denn du, Herr! bist gütig und gnädig, und von großer Gnade gegen alle, die dich anrufen.
5 Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 Höre, Jehova! mein Gebet, und merke auf die Stimme meines Flehens!
6 Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas.
7 Am Tage meiner Drangsal ruf' ich zu dir, denn du erhörest mich.
7 No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.
8 Keiner ist dir gleich unter den Göttern, Herr! und nichts gleicht deinen Thaten.
8 Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
9 Alle Völker, die du gemacht hast, müssen kommen, und anbeten vor dir, Herr! und Ehre geben deinem Namen.
9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Denn groß bist du, und thust Wunder, du bist Gott allein.
10 Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.
11 Lehre mich, Jehova! deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; vereinige mein Herz, zu fürchten deinen Namen.
11 Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
12 Ich will dich preisen Herr, mein Gott! von ganzem Herzen, und ehren deinen Namen ewig.
12 Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
13 Denn groß ist deine Gnade gegen mich; denn du hast meine Seele errettet aus der tiefen Unterwelt.
13 Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
14 Gott! Uebermüthige sind aufgestanden wider mich; und eine Rotte Wütheriche trachtet mir nach dem Leben; denn sie haben nicht dich vor Augen.
14 Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.
15 Aber du, Herr! bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langmüthig und von großer Güte und Treue.
15 Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.
16 Sehe auf mich, und erbarme dich mein, gib deinen Schutz deinem Knechte, und hilf dem Sohne deiner Magd!
16 Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.
17 Thue an mir ein Zeichen zum Segen, daß es sehen, die mich hassen; und sich schämen, wie du Jehova! mir beistehest, und mich tröstest.
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra