Salmos 35
VANESS vs ARIB
1 Von David. Bestreite, Jehova, die gegen mich streiten; bekämpfe, die wider mich kämpfen!
1 Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
2 Ergreife den kleinen und großen Schild; und erhebe dich zu meiner Hülfe!
2 Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
3 Schwinge Spieß und Axt wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
3 Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Zu Schanden, und beschämt müssen werden, die mir nach dem Leben trachten; zurückweichen müssen sie, und erröthen, die auf mein Verderben sinnen.
4 Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
5 Sie seyen wie Spreu vor dem Winde, der Engel Jehova's stürze sie.
5 Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Ihr Weg sey düster, und schlüpfrig; und der Engel Jehova's verfolge sie.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Denn vergebens machte man mir verborgene Netzgruben; vergebens stellte man mir nach dem Leben.
7 Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
8 Ueber ihn wird kommen Verderben unvermuthet; und sein Netz, das er verbarg, wird ihn fangen; zum Verderben stürzt er sich selbst hinein.
8 Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 Dann wird jauchzen meine Seele über Jehova, sich freuen seiner Rettung.
9 Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
10 Alle meine Gebeine sollen sprechen: Jehova! wer ist wie du? Du rettest den Bedrängten von dem, der stärker ist, als er, ja, den Bedrängten und Armen von dem, der ihn beraubt!
10 Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
11 Es standen ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragten sie mich.
11 Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
12 Sie vergalten Böses mir für Gutes; verlassen war meine Seele;
12 Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
13 obwohl ich, wenn sie krank waren, in Trauersack gekleidet, mich kasteite mit Fasten; und mein Gebet sich senkte nach meinem Busen hin;
13 Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
14 als wär' es mein Freund, als wär' es mein Bruder, ich einher ging; wie man um eine Mutter trauert, betrübt und niedergebeugt war.
14 Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
15 Sie aber freuen sich über meinen Fall; und rotten sich; sie rotten sich wider mich, und beklatschen, was ich nicht weiß; sie lästern und schweigen nicht.
15 Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
16 Bei den ruchlosen Spöttern bei Kuchen knirschen sie gegen mich mit den Zähnen.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Herr! wie lange willst du es ansehen? Rette mein Leben vom Untergang durch sie, vor den jungen Löwen mein Liebstes.
17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
18 Ich will dir danken in großer Versammlung, bei zahlreichem Volke dich rühmen.
18 Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
19 Laß sich nicht freuen über mich, die mir unverdient Feind sind, und die mich ohne Grund hassen, mit dem Auge winken.
19 Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 Denn Unfrieden reden sie; und wider die Stillen im Lande sinnen sie falsche Dinge.
20 Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
21 Und sie sperren gegen mich ihr Maul auf, und sprechen: Ha, ha, es sieht's unser Auge!
21 Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Du siehst es Jehova! schweige nicht, Herr! sey nicht ferne von mir.
22 Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
23 Mache dich auf, erwache für mein Recht, mein Gott und mein Herr! für meine Sache.
23 Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! daß sie nicht frohlocken über mich;
24 Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
25 daß sie nicht sprechen in ihrem Herzen: Ha, das war unser Wunsch! daß sie nicht sprechen: Wir haben ihn verschlungen.
25 Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Zu Schanden müssen werden, und erröthen sämmtlich, die meines Unglücks sich freuen; sie decke Scham und Schande, die so trotzig thun wider mich.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Jubeln müssen und frohlocken, die mir die Rechtserkennung gönnen; und sprechen müssen sie allezeit: Groß ist Jehova, der wohl will seinem Knechte!
27 Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
28 Auch meine Zunge soll preisen deine Gerechtigkeit, alltäglich deinen Ruhm!
28 Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?